Придаточные определительные предложения присоединяются к главному предложению при помощи союзных слов: who который; whom которого; whose чей, которого; when когда; where куда, где; why почему или бессоюзным способом:
I have read the article which you recommended. I have read the article you recommended. | Я прочел статью, которую вы рекомендовали. |
The town which I live in is not far from Moscow. The town I live in is not far from Moscow. | Город, в котором я живу, (находится) недалеко от Москвы. |
VI. Обороты, равнозначные придаточным предложениям: субъектный инфинитивный оборот, объектный инфинитивный оборот, независимый причастный оборот.
1. Инфинитив как часть сложного подлежащего. Сложное подлежащее включает имя существительное (в общем падеже) или местоимение (в именительном падеже) и инфинитив.
Если вам нужно выразить мнение или предположение, вы можете сделать это двумя способами:
a) сложноподчиненным предложением:
It is known that he lives in Paris.
b) простым предложением со сложным подлежащим (имя существительное/ местоимение + инфинитив)
|
|
He is known to live in Paris.
Сказуемое в таких предложениях переводится как известно, предполагают, считают, установлено и т.д.
Итак, данное предложение можно перевести:
Известно, что он живет в Париже. Или другим вариантом: Он, как известно, живет в Париже.
Инфинитив как часть сложного подлежащего может употребляться в различных формах, выражая соответствующее время действия.
2. Инфинитив как часть сложного дополнения.
Данный оборот представляет собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже с инфинитивом:
I want him to help me. Я хочу, чтобы он помог мне.
They expect the bus to leave tonight. Ожидают, что автобус отправится сегодня.
В русском языке нет оборота, соответствующего обороту “объектный падеж с инфинитивом”, и он переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением.
Причастные обороты
Причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов:
1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к подлежащему. Такие обороты соответствуют деепричастным оборотам в русском языке.
Knowing English well, my brother Зная английский хорошо, мой брат
translated the article without any без труда перевел статью.
difficulty.
2. Обороты, в которых причастие имеет свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже. Такого типа причастные обороты называются независимыми причастными оборотами.
The student knowing English well, Так как студент знал английский
the examination did not last long. хорошо, экзамен продолжался
недолго.
В зависимости от контекста независимый причастный оборот можно перевести, употребляя подчинительные союзы так как, поскольку, ввиду того как, после того как; сочинительные союзы причем, в то время, как. Следует помнить формальные признаки причастного оборота – перед причастием стоит существительное в общем падеже без предлога (или местоимение в именительном падеже) и то, что независимый причастный оборот всегда отделен запятой.
|
|