Перечень основных лексических и лексико-стилистических
1. Употребление слова в несвойственном ему значении.
Неправильная семантика слова. Совершенно разные слова имеющие разное значение (обратно-снова, приличный дождь-сильный д., гулящая няня-приходящая н., подножка локтём, подруга жениха)
2. Ассоциативная ошибка.
Когда слова звучат похоже, но совершенно различные по значению и иногда корню. Седобородая старушка-седовласая, Татьяна противопоказана-противопоставленадемобилизировали-мобилизировали, оружие-орудие, обязан любить-должен, женилась-вы щла замуж)
3. Эвфемистичность речи.
Неоправданное смягчение с целью смягчить проблему.
4. Алогизм (или паралогизм).
Нарушение законов логики (Окрас лаек отличается от (окраса) других пород). Логического закона противоречия (братья-близнецы, среди которых и девочки, и мальчики. Заела этих совсем, а других насмерть). Закона нарушающего правило третьего (баня для мужчин и женщин и инженеров. Одноимённая пьеса.)
5. Подмена понятия.
|
|
Подменяются конкретные понятия на абстрактные или родо-видовые: «гипоним → гипероним». Когда дети любой металл называют железом. Пристрастие к «общим» понятиям, а не «конкретным» (Накормили разнообразным подбором национальных блюд. Творчество писателя → произведение, головной убор → шапка, верхняя одежда → пальто, обильные осадки → дожди)
6. «Канцелярит».
Насыщение текста ненужными фразами, усложняющими понимание (находиться в конституционном поле, «быть законным»). Канцелярскими словами в основном пользуются чиновники и юристы.
7. Лексическая несочетаемость.
Часто смешиваются в употреблении фразеологические связки: оказать услугу, помощь; приносить пользу, вред; одержать победу и завоевать первенство; играть роль и иметь значение; расширять кругозор и повышать уровень. «Книга обогатит ваш кругозор» → расширит. Сделать кофе → сварить, важные ошибки → существенные, одержала первенство → заняла 1 место. В грамматике запрещены сочетания качественных наречий с существительными. Поэтому рекламное «чисто тайд» так же бессмысленно, как и «строго взгляд» или «весело пень». Увидеть спутник (в небе) и увидеть спутника (человека). Иней рассыпал мороз.
8. Неоправданная речевая избыточность (тавтология или плеоназм).
П.: Лишнее уточняющее слово/фраза: тёмный мрак, главная суть, ценные сокровища, или с лишними обстоятельствами: вернуться обратно, упасть вниз, подняться вверх. Т.: Следует отметить следующее. Более лучшее. Боевые горячие будни.
9. Неоправданная речевая недостаточность.
В предложении требуется уточняющее слово (В санатории-профилактории открывается сезон для заболеваний нервной системы).
|
|
10. Неоправданная (неснятая) многозначность.
Наличие двух и более значений. (Ядро – внутренняя часть, покрытая твёрдой оболочкой. Речь про плод? Клетку организма?
11. Неоправданная (неснятая) омонимия.
Пишутся и звучат одинаково, но разные по значению. «коса», «эфир»
12. Неоправданная (неснятая) омоформия.
Омоформы (грамматические омонимы) — это разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах. Например, глаголы лететь и лечить совпадают в форме 1 лица единственного числа настоящего времени — лечу.
13. Неоправданная (неснятая) омофония.
Сходный звук. Кот – код, решится – решиться.
14. Неоправданная (неснятая) омография.
Одинаково пишутся, но разное значение: бУри – бурИ, вОрот – ворОт.
15. Смешение паронимов (или парономазов).
Слова близкие друг к другу по звучанию, но разные по значению. Созвучно начало/середина/или конец слова и относятся к одной части речи (одеть шапку→надеть, абонемент — абонент,ординарный — одинарный; экскаватор – эскалатор; экономичный – экономный, эффективная внешность→ эффектная, жёстко – жестоко, калорийные - колоритные)
16. Неправильный выбор синонима.
Схожи по значению, но различны в написании (смелый→храбрый, идти→шагать)
17. Неправильный выбор антонима.
Противоположно также по звучанию и написанию (правда → ложь).
18. Неуместное употребление иноязычного слова.
Иностранные слова не всегда употребляются по своему значению или просто неуместны. Имидж прекрасной музы → образ прекрасной музы.
19. Иностилевой элемент.
Слово употреблено не в своей стилистике. Как и. э. будут характеризоваться просторечные акцентные, морфологические формы зв[О]нит, шофер[А], кв[А]ртал в официальной речи, канцеляризмы, употребленные за пределами текстов официально - делового стиля, жаргонизмы в текстах официально-делового и научного стилей,
20. Употребление слова без учета его экспрессивной окраски.
Через окраску автор отражает отношение к объекту. Дивная морда →дивный лик. Реветь от радости → плакать от радости.