XIII. Составьте письменную аннотацию текста

 

UNIT 9.

I. Определите значение данных слов и словосочетаний, используя англо-русский словарь.

Turbine, steam, tо replace, to reciprocate, multiple, reversible, nozzle

to apply, supersonic, blade, curved, to mount, to whip, stationary, to expand, exhaust, seal, to scale up, pressure-proof, to turn out, lifetime, capacity, to punch, casing, to occur, failure, to bypass, to break apart, gear [giə], spectacularly, to engage, robust, to run up

to be offset

II. Переведите следующие беспредложные терминологические

словосочетания на русский язык. Помните, что главным словом в таких словосочетаниях является последнее, все слова, стоящие слева от него играют роль определения. Перевод беспредложных терминологических словосочетаний надо начинать с главного слова. Например:

Reciprocating piston steam engine

какой? ← двигатель

какой? ← паровой

с поршнем возвратно-поступательного хода

 

Перевод: паровой двигатель с поршнем возвратно-поступательного хода

1. linkage mechanism

2. heat engine

3. exhaust end maintenance requirements

4. main steam stop valves

5. steam turbine shaft

6. precision manufacture

7. expensive and precise reduction gears

8. purchase cost

III. Определите часть речи. Переведите цепочки однокоренных слов на русский язык.

1. tо heat – heater – heating – heated – superheated.

2. place – to place – to replace.

3. rotate – rotor – rotary – rotational.

4. improve – improvable – improvement – improved.

5. efficient – inefficient – efficiency – efficacy – effective – effectively.

6. generate – generation – generative – generator.

7. press – pressure – pressure-proof – pressing – pressurize.

8. expand – expansion – expansive.

9. direct – to direct – to redirect – direction – directional – directive – directly.

10. succession – successive – successor.

11. optimum – optimize – optimization.

12. require – required – requiring – requirement.

13. catastrophe – catastrophic – catastrophically.

14. precise – precisely – precision.

15. reduce – reduced – reducible – reduction.

16. control – to control – controllable – controlled – uncontrolled.

IV. Распределите слова по соответствующим пунктам 1, 2, 3. Приведите русские эквиваленты данных слов.

1) Интернациональные слово/слова, полностью сов- падающие по значению в английском и русском языках (например:

laboratory' centre)

2) Английское слово, которое шире по объему значений, чем сходное по форме русское слово (например: conductor - проводник, дирижер, а не только кондуктор; control - управлять, а не только контролировать)

3) Псевдоинтернациональные слова- слова, сходные по форме, но имеющие совершенно иное значение в английском и русском языках, (например: data - данные, а не дата;

principal - основной, а не принципиальный)

Energy, mechanism, thermal, generator, stage, process, stationary, atmospheric, centrifuge, vibration, design, problem, corrosion, system, critical, equivalent, control, extreme, variation, dynamo, operate

V. Найдите в тексте и запишите примеры употребления прилагательных в сравнительной и превосходной степенях сравнения. Переведите на русский язык. Объясните разные способы образования степеней сравнения. Образуйте недостающие формы.

VI. Укажите значения приставок в нижеприведенных словах. Определите, к какой части речи относятся данные слова, переведите их на русский язык.

Replace, supersonic, redirect, imbalance, superheated, uneven, disengaged, uncontrolled, overspeed.

VII. Расшифруйте данные сокращения.

PSI –

KW –

RPM –

R/min –

Hz –

VIII. Переведите на русский язык словосочетания с причастием в функции определения соответствующей формой русского

Причастия.

pressured steam

curved blades

generating capacity

superheated steam

uncontrolled acceleration


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: