1. В русском языке имеется ряд существительных, которые употребляются в форме муж. и жен. рода: банкнот - банкнота, вольер - вольера, георгин - георгина, жираф - жирафа, зал - зала, клавиш - клавиша, манжет -манжета, проток - протока, рельс - рельса, ставень - ставня. В одних из этих существительных (банкнот, георгин, рельс) род не влияет на семантику, в других - наблюдаются различия по значению и по стилю.
Различайте по значению Мужской род Манжет (техн. речь) Гарнитур (мебель) Жар (температура тела) Занавес (театральный) Манер (в выражении «таким манером») Округ (подразделение гос. территории) Пролаз (проход) Табель (перечень чего-либо) | Женский род Манжета (разг.) Гарнитура (шрифтов) Жара (зной) Занавесь (занавеска) Манера (способ поведения) Округа (местность) Пролаза (пройдоха) Табель (о рангах) |
Употребляйте в муж. роде | Аэрозоль, банкнот, ботинок, георгин, жираф, зал, корректив, картофель, лебедь, погон, помидор, путь, рельс, рояль, толь, туннель, тюль, шампунь, бюллетень и др. |
Употребляйте в жен. роде | Бакенбарда, бандероль, босоножка, вермишель. вуаль, дуэль, карусель, конопля, манжета, модель, мышь, плацкарта, прорубь, просека, туфля,тапка, фамилия, фасоль и др. |
Употребление существительных разного рода:
|
|
хороший шампунь, пенальти, шимпанзе, какаду, гну;
страшная цеце (муха), свежая иваси (сельдь);
старый Тбилиси, Сухуми, красивый евро;
широкая Миссисипи, Янцзы, Хуанхэ;
новое метро, кашне, пальто
Сложносокращенные слова (аббревиатуры) имеют род ведущего слова:
1) РОНО - районный отдел народного образования
СНГ - Содружество Независимых Государство
СКВ - свободно конвертируемая валюта
МГУ - Московский государственный университет
2) Род иноязычных аббревиатур определяется по смыслу (ФИДЕ утвердила - Международная шахматная организация).
Несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения при определении рода подчиняются следующим правилам:
1.Неодушевл. сущ. относятся к среднему роду | Алиби, алоэ, амплуа, бренди, бра, депо, дефиле, джиу-джитсу, досье, жюри, интервью, пианино, меню, метро, пальто, регби, такси, шоссе, факсимиле, эмбарго |
Запомните исключения: | Мужской род Женский род виски (напиток) авеню (улица) кофе (черный) кольраби (капуста) пенальти (удар) салями (колбаса) хинди (язык) иваси (сельдь) |
2. Одушевл. сущ. относятся к мужскому роду и к женскому роду в зависимости от пола называемого живого существа | Мужской род Женский род мой визави моя визави наш протеже наша протеже таинственный таинственная инкогнито инкогнито ужасный зомби ужасная зомби |
Запомните сущ., относящиеся только к муж. или жен. роду: | Мужской род Женский род атташе кутюрье леди эмансипе рантье рефери мадам фрау денди хиппи мисс миссис |
3. Слова, обозначающие животных, относятся к мужскому роду | Кенгуру, фламинго, шимпанзе, пони, гризли, марабу (но в контексте при указ. на пол возможно согласование по жен. роду: Шимпанзе кормила детеныша.) |
4. Род нескл. сущ., обозначающих геогр. названия, наименования печатных изданий, определяется по роду соответствующего. нарицательного сущ. | Кемерово, Сочи, Тбилиси ( город) - муж. род Миссисипи, Миссури (река) - жен. род Онтарио (озеро) - ср. род «Таймс» (газета) опубликовала (жен. р.) «Фигаро» (журнал) опубликовал (муж. р.) Мали (государство) присоединилось (ср.р.) |
5. Несклоняемые существительные, употребляемые во мн. ч. | граффи’ти, галифе’ (и ср. р.), жалюзи’ (и ср. р.) |
|
|