double arrow

The infinitive

ТЕМА 11. ИНФИНИТИВ

To be told to be said

He is told to read English books. He is said to read English books.

Ему велят (говорят) читать Говорят, что он читает анг-

английские книги. лийские книги.

(Это способ передачи косвенно приказа, (Это предложение соответствует слож-

просьбы.) ноподчиненному предложению:They

say that he reads English books.)

Инфинитив — исходная форма глагола, называющая дей­ствие. В русском языке инфинитиву соответствует неопределенная форма глагола (что делать? что сделать?). Формальным при­знаком инфинитива является частица to, которая не употребля­ется в следующих случаях:

1) после вспомогательных глаголов shall, will:

Tomorrow he will write them Завтра он напишет им

a letter. письмо

2) после модальных глаголов (кроме ought (to), have (to), be (to)):

Any pupil can read and write. Любой ученик умеет писать

и читать.

I must see you at once. Мне нужно встретиться

с вами;

3) после глаголов to letразрешать, to have и to make в значении заставлять;

What makes you think so?

He let me take his book;

4) в вопросах, начинающихся с why not:

Why not speak to my lady?

5) после союза than в сравнениях:

She would rather stay at home than go to the country;

6) после сочетаний: had better, would rather, would sooner, cannot but, could do nothing but:

You had better do it at once. Лучше сделай это сразу.

I would rather come earlier. Я бы лучше пришел (предпочел

бы прийти) пораньше;

7) после глаголов чувственного восприятия (в составе сложного дополнения): see, hear, feel, watch, notice, observe, etc.

I felt somebody touch my hand. Я почувствовал, что кто-то

коснулся моей руки.

Инфинитив обладает как глагольными, так и именными свойствами. Будучи глагольной формой, инфинитив имеет формы времени и залога.

Таблица 19

Время Формы инфинитива
Active Passive
Indefinite to translate to go to be translated to be gone
Continuous to be translating to be going -
Perfect to have translated to have gone to have been translated to have been gone
Perfect Continuous to have been translating to have been going -

Как видим из таблицы, переходные глаголы имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге (Active) и две формы в страдательном залоге (Passive). Непереходные глаголы не име­ют форм страдательного залога. Наиболее распространенными формами инфинитива являются Indefinite Infinitive Active и Passive.

Способ перевода инфинитива на русский язык зависит от его функций в предложении.

Инфинитив выполняет следующие синтаксические функции:

1. Подлежащего (на русский язык переводится неопреде­ленной формой глагола или существительным):

То read books in the original Читать книги (чтение книг)

is very useful for those who в оригинале полезно для тех,

study foreign languages. кто изучает иностранные

языки.

2. Части составного глагольного сказуемого (после мо­дальных глаголов, глаголов have to, be to и глаголов, значение которых без него не полно: to begin, to finish, etc.). Инфинитив в этом случае переводится либо неопределенной формой глагола, либо глаголом в личной форме:

She began to work as a teacher Она начала работать

last year. учителем с прошлого года.

The train was to leave at Поезд должен был отойти

midnight. в полночь.

This device fails to give a true Этот прибор не дает правильных

indication. показаний.

3. Части составного именного сказуемого (после глагола-связки to be). Глагол-связка в этом случае переводится словами: это, значит, состоит в том, чтобы, заключается в том, чтобы или не переводится совсем. Сам инфинитив переводится неопре­деленной формой глагола или существительным.

Your work is to observe the Ваша работа заключается

rise of temperature. в том, чтобы наблюдать за

повышением температуры.

The aim of the experiment is Целью эксперимента

to obtain good results. является получение хороших

результатов. (Цель

экспе­риментаполучить

хоро­шие результаты.)

4. Дополнения (переводится неопределенной формой глагола):

Не asked the student to Он попросил студента

define the unit of the определить единицу

resistance more accurately. сопротивления более точно.

Примечание: Если дополнение выражено сложной формой инфинитива, то оно переводится придаточным предложением с сою­зом что или чтобы.

The engineers were glad to Инженеры были рады, что

have obtained good results. полу­чили хорошие результаты

5. Обстоятельства (переводится неопределенной формой глагола с союзами что, чтобы, для того, чтобы или существи­тельным с предлогом):

I was on my way to the club, Я отправился в клуб,

to look for her. чтобы поискать ее.

To find this book we went Чтобы найти эту книгу,

to the library. мы пошли в библиотеку.

He went out into the street

to find himself alone. Он вышел на улицу,

чтобы побыть одному.

6. Определения (в этой функции инфинитив следует за оп­ределяемым словом. Переводится неопределенной формой гла­гола или определительным придаточным предложением с мо­дальным сказуемым):

She got permission to leave. Она получила разрешение

уехать.

It is a matter for you to decide Это вопрос, который ты

должен решить.

Не is the man to do it. Он как раз тот человек,

который сделает это.

He had a keen desire to learn. У него было сильное желание

учиться.

Have you got anything to eat? У тебя есть что-нибудь поесть?

I've got a lot to do. Мне многое надо сделать.

Примечание: Инфинитив после порядковых числительных и прилагательных the last (последний), the next (следующий) пере­водится личной формой глагола.

She was the last to come. Она пришла последней.

He was the first to read this book. Он первый прочитал эту книгу.

ИНФИНИТИВНЫЕ ОБОРОТЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: