Жорж Санд — Людвике Енджеевич в Варшаву

[Ноан, октябрь 1846]

 

Дорогая славная Людвика!

Всегда любите меня, так же как я всегда всей душой нежно люблю Вас. Я была очень счастлива от представившейся возможности поговорить о Вас с г-жой Лорой (См. письмо 436.). Она Вас обожает, — и она права. Фридерик чувствует себя довольно хорошо; моя дочь хворала. Будьте счастливы и благословенны среди всех, так же как и Ваши дорогие дети, Ваша славная мать, Ваш муж и все близкие Вам. Этого желает мое сердце.

 

ОГЮСТУ ФРАНКОММУ В ПАРИЖ

 

Ноан (Это последнее из известных писем Шопена, написанных в Ноане, откуда он вскоре уехал, чтобы больше туда не вернуться.), 9 ноября [1846]

 

Дорогой друг.

Вот опять я с поручением. — Посылаю Тебе огромное письмо для господина Лео. Ты его застанешь с десяти до 11 ч[асов] на [улице] Louis le Grand no 11. — И второе — нет, не письмо, а только конверт с рукописями для Шлезингера.

Он вручит Тебе, как мы договорились, 300 франков за эти 3 Мазурки. Если он будет ломаться, не сердись, — прости меня за мою неделикатность, — а лишь попроси назначить день, когда он передаст Тебе эту сумму — и скажи ему, что, уезжая, я просил Тебя уплатить по кое-каким моим счетам. В самом деле, — если увидишься с Мейссонье, — то пусть он передаст Тебе счет человека, который ходил за мной, но не обращайся специально к нему ради этого.

Остальное сохрани для меня — равно как и Твою дружбу.

Я работаю немного. Вычеркиваю много.

Кашляю достаточно — и надеюсь, что в этом Ты мне не подражаешь.

Всем сердцем Твой Ф. Ш.

 

Мое почтение госпоже Франкомм. Поцелуй своих милых детей — напиши мне словечко.

Кланяйся друзьям.

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке.

 

ФИРМЕ «БРЕЙТКОПФ И ГЕРТЕЛЬ» В ЛЕЙПЦИГ

 

Я, подписавшийся ниже Фрид [ерик] Шопен, проживающий в Париже, улица St. Lazare, 34, сим подтверждаю, что я продал господам Брейткопфу и Гертелю в Лейпциге право собственности на следующие произведения моего сочинения, а именно:

 

Ор. 60. Баркарола для фортепиано.

Ор. 61. Полонез-фантазия, d [i] tto [тоже]

Op. 62. Два Ноктюрна, d [i] tto

 

Заявляю, что уступил это право собственности на все времена и для всех стран, включая Россию, за исключением Франции и Англии, и подтверждаю получение условленного гонорара, на что имеется специально составленная расписка.

Ф. Шопен.

 

Париж, сего 19 ноября 1846

 

Оригинал на французском языке.

 

ИВАН СЕРГЕЕВИЧ ТУРГЕНЕВ — ЛУИ И ПОЛИНЕ ВИАРДО В БЕРЛИН

 

Санкт-Петербург, 8/20 ноября 1846

 

[...] Кстати о литературе: принц Кароль в последнем романе г-жи Санд (Лукреция Флориани), по-видимому, Шопен. [...]

 

И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем. Письма, том первый. М.—Л., 1961, стр. 250.

Отрывок.

 

ЖОРЖ САНД В НОАН

 

[Париж.] Среда, 3 часа [25 ноября 1846]

 

Я надеюсь, что Ваша мигрень прошла и что Вы чувствуете себя лучше, чем когда-либо. Я очень рад, что все Ваши вернулись, и желаю Вам хорошей погоды. Здесь мрачно и сыро и без насморка не проживешь. Гжим[але] лучше. Он вчера поспал часок в первый раз за семнадцать дней. Я видел Делакруа, который передает всем Вам тысячу приветов. Он болен, но тем не менее ходит работать в Люксембург (Речь идет о монументальных декоративных фресках, написанных Э. Делакруа в Люксембургском дворце. В куполе библиотеки Палаты пэров, в центре композиции — фигура Данте с лицом, похожим на лицо Шопена; сохранился карандашный набросок портрета Шопена как эскиз для лица Данте с надписью Делакруа: «Дорогой Шопен» (находится в Лувре). В другой части той же композиции среди выдающихся гречанок Аспазия — с чертами лица, схожими с чертами Жорж Санд. Фрески были закончены в начале 1847 г.. В «Дневнике» Делакруа упоминается о посещении Шопеном и Жорж Санд Люксембургского дворца: «31 марта. Вечером у г-жи Санд. Условились пойти завтра в Люксембург [...], 1 апреля. В одиннадцать часов с г-жой Санд и Шопеном в Люксембурге. После осмотра купола вместе были в галерее. Они проводили меня, и я вернулся домой около трех часов. Затем пошел к ним обедать. Вечером она должна быть у Клезанже [...]». (Э. Делакруа. Дневник, т. 1. М., 1961, стр. 157).). Вчера вечером я навестил г-жу Марлиани. Она уезжала с г-жой Шеппар (Жена американского журналиста, последовательница Фурье, приятельница Жорж Санд и П. Виардо.), г-ном Обертеном (который дерзнул прочесть Вашу Чертову лужу, как образец стиля перед всем классом) и с г-ном д’Арпантиньи (Станислав д’Арпантиньи — французский литератор, знакомый Жорж Санд; во время службы в армии имел чин капитана.). Они отправлялись слушать нового пророка, которому покровительствует капитан (это не апостол). Новая его религия — это религия Фюзионистов; пророк получил откровение в Медонском лесу, где он видел бога. Он обещает, как высшее счастье, что, по прошествии некоей вечности, не будет более пола. Эта мысль не очень-то нравится г-же де М[арлиани], но капитан — за и объявляет, что баронесса навеселе всякий раз, когда она смеется над его фюзионизмом. — Завтра я Вам вышлю шубу и прочие Ваши поручения. Цена Вашего фортепиано девятьсот франков. — Я не видел Араго (В ноябре 1846 г. Шопен вместе с Э. Араго вернулся из Ноана в Париж. Жорж Санд с детьми и О. Бро оставались в Ноане до февраля 1847 г..), но он, должно быть, здоров, так как его не было дома, когда Пьер отнес ему Вашу записку. Поблагодарите, пожалуйста, Маркиза за его обнюхивание моей двери. Будьте здоровы и счастливы. Напишите, если Вам что-нибудь понадобится.

Преданный Вам Ш.

 

Привет Вашим милым детям.

Я получил Ваше письмо с опозданием на шесть часов. Оно хорошее, хорошее, превосходное. Итак, я не пошлю Вам завтра Ваших поручений. Подожду. Не пришлете ли Вы мне Вашу накидку, чтобы ее отдать здесь переделать? Есть ли у Вас умелые портнихи? Итак, я буду ждать Ваших распоряжений. Я очень рад, что конфеты имели успех. Насчет огнива я виноват, я не знал, есть ли у Вас достаточно трута. Отправляюсь на главную почту с этим письмом, прежде чем зайти к Гжим[але].

Ваш Ш.

 

Оригинал на французском языке. На рукописи пометка неизвестной рукой: «25... 1846».

 

ЖОРЖ САНД В НОАН

 

[Париж.] Суббота, половина 3-го [12 декабря 1846]

 

Как хорошо, что в Вашей гостиной тепло, что Ваш ноанский снег чудесен и что молодежь устраивает карнавал! Есть ли у Вас достаточный репертуар кадрилей, чтобы изображать оркестр? Бори (Виктор Бори (1818—1880) — французский литератор и политический деятель, редактор издаваемого П. Леру «L’Eclaireur de l'Indre» — совместно с Жорж Санд редактировал «La Cause, du Peuple» («Дело народа»), а позже выходивший в Шатору «Travailleur» («Трудящийся»), автор вышедшей в 1849 г. с предисловием Жорж Санд книги «Travailleurs et propriétaires» («Рабочие и хозяева»); зимою 1846/47 и 1847/48 гг. гостил в Ноане.) зашел ко мне, и я пошлю ему тот кусок сукна, о котором Вы говорите. Гжим[ала] почти поправился; но вот зато у Плейеля новый приступ лихорадки. Он прямо сошел на нет. Я очень рад, что здешняя плохая погода не дает себя чувствовать у Вас. Будьте благополучны и здоровы, как и все Ваши.

Всецело Вам преданный Ш.

 

Привет Вашим милым детям. Я здоров.

 

Оригинал на французском языке.

 

ЖОРЖ САНД В НОАН

 

[Париж.] Вторник, половина 3-го [15 декабря 1846)

 

М-ль де Розьер нашла кусок сукна, о котором шла речь (он оказался в картонке с накидкой м-ль Ог... (Огюстина Бро.)) — и я вчера вечером тотчас же послал его Бори — который, как сказали Пьеру, нынче еще не уезжает. — Сегодня здесь слегка проглянуло солнце и снег, как в России. Я за Вас очень рад такой погоде — и предполагаю, что Вы много гуляете. — Заставила ли вчерашняя пантомима танцевать Диба (Диба — одна из собак Жорж Санд.)? — Будьте здоровы так же, как и все Ваши.

Всецело Вам преданный Ш.

 

Привет Вашим милым детям.

Я здоров, но мне не хватает храбрости хоть на минуту отойти от камина.

 

Оригинал на французском языке. Автограф в Государственной публичной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде. Адрес: «Madame Madame George Sande à la Châtre, Indre. Ch. de Nohant». Почтовые штемпеля: «Paris, 15 Déc. 1846» и «La Châtre, 17 Déc. 1846».

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: