Трагедия У. Шекспира «Ромео и Джульетта»: источники сюжета, герои, комическое и трагическое в пьесе

Ромео и Джульетта — трагедия в 5 действиях Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов — Монтекки и Капулетти.Сочинение обычно датируется 1594-95 годами. Более ранняя датировка пьесы возникала в связи с предположением о том, что работа над ней могла быть начата ещё в 1591 году, затем отложена и окончена примерно два года спустя. Таким образом, 1593 год оказывается наиболее ранней из рассматриваемых дат, а 1596 год — позднейшей, так как в следующем году текст пьесы уже был напечатан.

Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в итальянской основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие печальной повести о веронских влюблённых[2].

Античным аналогом трагедии верных влюблённых является история Пирама и Фисбы (PyramusandThisbe), рассказанная в «Метаморфозах» римским поэтом Овидием (PubliusOvidiusNaso, 43 г. до н. э. — 17 г. н.э).

1524г. Произведение Да Порто, скорее всего, опиралось на несколько источников. Ими могли послужить: в части сюжетной канвы — ранее появившиеся в Италии рассказы о несчастных влюблённых (традиционно называют новеллу МазуччоСалернитано в отношении фамилий враждующих родов — обращение к «Божественной комедии» Данте и к историческим хроникам, не исключается и некое устное предание, на которое ссылается автор, а также его собственные переживания (согласно выводу историка СесилаКлафа, имевшего в виду историю отношений ЛуиджиДа Порто и ЛючиныСаворньян, которой посвящена новелла). Таким образом, содержание новеллы в той или иной степени имеет под собой жизненную основу и снабжено некоторыми историческими штрихами. Новелла Да Порто неоднократно (в 1531 и 1535 годах) печаталась в Венеции (в 1539 году была издана под названием «Джульетта») и пользовалась большим успехом.

Под влиянием Да Порто была создана не только повесть Банделло, но и произведения других итальянских авторов: небольшая поэма «Несчастная любовь Джулии и Ромео» веронцаГерардоБольдери и трагедия «Адриана» венецианцаЛуджиГрото. Ставший популярным сюжет был использован позднее в пьесе «Кастельвины и Монтесы» испанцаЛопе де Вега. Во Франции новеллу Да Порто адаптировал Адриан Севин.

1554г. Повествование Банделло представляло собой расширенный, детализированный пересказ более компактного произведения Луиджи Да Порто «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломеоделла Скала», в котором впервые в литературе появились образы Ромео и Джульетты и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф диЛодроне — жених Джульетты), получившие развитие в пьесе Шекспира.

Дальнейшее успешное распространение и развитие сюжета о Ромео и Джульетте в европейскойлитературе продолжилось публикацией французского перевода повести Банделло в сборнике Пьера Буато «Трагические истории из итальянских произведений Банделло» (1559), а также её английского перевода в сборнике Вильяма Пейнтера «Дворец наслаждения» (1567). Каждая литературная обработка вплетала свои детали и ставила свои акценты в историю Ромео и Джульетты, сюжет которой в целом оставался неизменным (за исключением счастливого финала у Лопе де Вега). Его наивысшая интерпретация принадлежит Уильяму Шекспиру.

1562г. А.Брук. «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык новеллы итальянского литератора МаттеоБанделло, в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в Лукке). У Брука также присутствуют отголоски поэзии Джефри Чосера (Вероятно, произведение Брука и послужило источником для Шекспира. Он усилил лиризм и драматизм действия, переосмыслил и обогатил характеры персонажей, создал поэтические монологи, раскрывающие внутренние переживания главных героев, таким образом преобразив ординарное произведение в ренессансную поэму о любви. Это трагедия особого типа, лирическая, оптимистичная, несмотря на гибель главных героев в финале. Их имена стали нарицательным обозначением высшей поэзии страсти.Тема произведения Шекспира в свою очередь вызвала длинный ряд вариаций в литературе и других видах искусства, продолжающийся по сей день.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: