Структурные и коммуникативные

Свойства языка

Язык – это знаковая система, под которой понимают «единство взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов» (определение А.А. Реформатского).

Назовем основные элементы (единицы) языка: звук и фонема, морфема (корень, приставка, суффикс, окончание), часть речи (знаменательные части речи – существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие, категория состояния; служебные части речи – предлог, союз, частица, междометие), слово, фразеологизм, свободное словосочетание, предложение (простое, сложное – сложносочиненное, сложноподчиненное), текст.

Каждый языковой знак имеет форму (означающее) и содержание (означаемое).

Однородные единицы объединяются друг с другом, образуя уровни языка, которыеизучаются соответствующими разделами языкознания.

Ср.: Звук, фонема – фонетический уровень языка – фонетика;

морфема – словообразовательный уровень языка – словообразование;

часть речи – морфологический уровень языка – морфология; 

слово – лексический уровень языка – лексикология;

фразеологизм – фразеологический уровень языка – фразеология;

свободное словосочетание, предложение – синтаксический уровень языка – синтаксис;

текст – языковой уровень текста – теория текста.

Язык по своей природе полифункционален.

Основные функции языка: коммуникативная функция (средство общения коллектива, социума); познавательная, или когнитивная (средство мышления индивида и общества, средство познания окружающей действительности); аккумулятивная (средство сохранения и передачи культурно-исторических традиций народа); эмоциональная (средство выражения чувств и эмоций).

Формы существования языка:

национальный язык (этноязык) – все носители языка как языковой социум;

общенародный язык – все носители языка, кроме говорящих на диалекте (диалект – территориальная разновидность национального языка; существуют северные, южные, среднерусские диалекты);

литературный язык – речь образованных слоев населения; литературный язык не включает такие формы общенародного языка, как просторечие (речь недостаточно грамотных слоев городского населения – магáзин, пóртфель, ложут), жаргоны (социальные разновидности речи – жаргоны студентов, школьников, спортсменов, военных, музыкантов, актёров, компьютерщиков и под.); арго (речь низов общества, маргинальных групп и уголовного мира: нищих, воров и мошенников, картёжных шулеров и т.п.); нецензурную лексику.

Литературный язык может реализовываться в двух формах – устной и письменной, которые отличаются друг от друга следующими параметрами:

1) формой реализации: письменная форма литературного языка – графически закрепленная; устная форма – звучащая;

2) отношением к адресату: письменная форма – опосредованное (отсутствие адресата не оказывает влияния); устная форма – непосредственное отношение к адресату;

3) порождением формы: письменная форма – возможна обработка, редактирование; устная форма – создаётся спонтанно.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий выбирает книжную или разговорную речь.

Книжная речь строго подчиняется литературным нормам, используется в политической, законодательной, научной сферах общения, разговорная – допускает отступления от жестких литературных норм, используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, юбилеях, дружеских застольях, встречах, беседах, в обиходно-бытовой, семейной обстановке.

В зависимости от целей и задач, которые решаются и ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств, в результате чего создаются разновидности единого литературного языка, называемые функциональными стилями литературного языка, среди которых выделяются следующие: научный, официально-деловой, разговорно-обиходный, публицистический, художественный.

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Под культурой речи понимается качество речи, то есть качество использования языка в речи. Культура речи включает в себя три составляющих компонента:

 1) Правильность речи – соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала» или образца.

2) Коммуникативный аспект культуры речи – умение эффективно отбирать и употреблять языковые средства, достигая успешной коммуникации

3) Этический аспект культуры речи – знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях.

3. Правильность речи и языковая норма [1]

Языковая норма (литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка. Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространённость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению (узусу) и возможностям языковой системы. Норма обязательна как для письменной, так и для устной речи и охватывает все стороны языка.

В зависимости от языкового уровня и формы реализации различают следующие нормы: орфоэпические, акцентологические интонационные (нормы произношения, реализующиеся только в устной форме литературного языка), орфографические, пунктуационные (нормы написания, реализующиеся только в письменной форме литературного языка), словообразовательные, лексические, или нормы словоупотребления, грамматические, подразделяющиеся на морфологические и синтаксические, которые реализуются как в устной, таки письменной форме литературного языка.

 Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность, защищая его от потока жаргонизмов, арготизмов, просторечий, профессионализмов, диалектной речи.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15-20 лет назад, сегодня может стать отклонением от неё (например, в произведениях А.С. Пушкина встречаются как варианты слова банкрот и банкрутство, а в кон.XIX в. нормативным стало только произношение банкрот; слово диалектический в XIX в. было образовано от слова диалект и означало ‘принадлежащий к тому или иному диалекту’, однако постепенно оно было заменено на диалектный,  а за словом диалектический закрепилось значение ‘основанный на законах диалектики, свойственный диалектике’; абитуриентом в 30-40-е годы XX в. назвали и тех, кто оканчивал школу, и тех, кто поступал в вуз и т.д.).

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: