1. Баранцев К.Т. 1340 английских пословиц и поговорок. Москва, «Ибис», 1992.
2. Верхогляд В.А. English Rhymes for Children. Москва, «Просвещение», 1981.
3. Галынский М.С. Энциклопедия Нового года и Рождества. М., ОЛМА-ПРЕСС, 2005.
4. Маршак С.Я. Плывет, плывет кораблик. Москва, «Детская литература», 1988.
5. Окулич – Казарин В.П., Цыплакова Л.П. Игровые методы обучения. М.,2007.
6. Пассов Е.И. Программа - концепция коммуникативного иноязычного
образования. Москва «Просвещение» 2000.
7. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур. ООО «Полиграф-Информ», 2001
Приложение 1.
Учитель: Бесценным вкладом каждого из народов в человеческую культуру являются пословицы и поговорки. А сейчас мы просим вас разделиться на 4 группы и принять участие в обсуждении. У каждой группы на столе по две пословицы. Прочитайте их и определите: о каком народе идет речь?
“God helps those who help themselves”.
«Бог помогает тому, кто сам о себе заботится». (Американская)
“Was Hanschen nicht lernt? Lernt Hans nimmermehr”
«Чему маленький Ганс не учился, того большой Ганс знать не будет». (Немецкая)
«В еде – здоровяк, а в работе - калека»(персидская)
«Поздоровавшись с водкой, прощайся с умом» (грузинская)
«Не хвали сам себя, пусть люди похвалят тебя» (калмыцкая)
«Умный хвалит своего коня, а глупый - самого себя» (таджикская)
«Лучше умереть стоя, чем жить на коленях» (английская)
«Сила народа – сильнее ледохода» (якутская)
«Влюбленная черепаха и море переплывет» (бурятская)
«Пустая бочка пуще гремит» (русская)
«Как поработаешь, так и поешь» (китайская)
«Кому работа в тягость, тот не знает радость» (русская).
Приложение 2.
А теперь определите и объясните культурные ценности, заложенные в следующих пословицах:
«Русский долго запрягает, но быстро ездит» (сочетание неторопливости и быстроты, азартности действий; особенности национального характера народа, обусловленные природно-климатическими условиями: долгой зимы и короткой весны)
«От солнца не закроешься ладонью, а правду не задавишь силой» (вера в силу правды)
«Нэрэтээ болохо наhан соогоо, нэрээ хухалха нэгэ удэр соо» (ценится честь)
«Хэлэндэ бэлэн, хэхэдэ бэрхэ» (высмеиваются пороки: лень и нерадивость)
«По одежке встречают, по уму провожают» (предпочтение ума, а не внешности) и т.д.
Учитель: Good of you! Thank you! Итак, мы с вами убедились в том, что у каждого народа свои пословицы и поговорки, отражающие особенности его быта, исторической судьбы, национального самосознания. В них одобряются культурные ценности, осуждаются различные пороки и даются определенные позитивные жизненные ориентиры.
Наш долг – изучать их и передавать следующему поколению, чтобы не иссяк источник мудрости народной.
Чернигова И.В.
Байкальский государственный университет экономики и права