Глава 1. Лексическая система русского языка

Введение

Глава 1. Лексическая система русского языка

1.1 Русская лексика с точки зрения ее происхождения

1.2 Русская лексика с точки зрения сферы и употребления

1.3 Активная и пассивная лексика русского литературного языка

Глава 2.Лексика русского литературного языка в творчестве А.С. Пушкина

Глава 3. Своеобразие лексики оригинала и белорусского перевода повести А.С. Пушкина «Дубровский»

Заключение

Список использованной литературы

 



Введение

 

В истории развития русского национального литературного языка выдающаяся роль принадлежит А.С. Пушкину. Он по праву считается у нас основоположником нового литературного языка. Огромное значение Пушкина в истории русского литературного языка было ясно еще при его жизни наиболее чутким и дальновидным его современникам, например, таким, как Белинский и Гоголь. "При имени Пушкина, - писал Н.В. Гоголь, - тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте... В нем, как будто в лексиконе, заключилось всё богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал всё его пространство" [5, 346].

В лексике Пушкина вся предшествующая культура русского художественного слова не только достигла своего высшего расцвета, но и получила качественное преобразование. Великим русским литературным деятелям последующего периода словесно-художественное творчество Пушкина казалось высшим воплощением национально-русского поэтического стиля. По словам И.С. Тургенева, "русское творчество и русская восприимчивость стройно слились в великолепном языке Пушкина". Творчество Пушкина является истоком и отчасти источником стремительного развития стилей русской реалистической литературы XIX и XX вв. [24, 72].

Причину того, что лексика русского литературного языка Пушкина стал идеальной нормой национально-русского поэтического выражения, А.М. Горький очень зорко и проницательно увидел в самых тесных связях литературно-художественного стиля Пушкина с общенародным языком и его выразительными средствами. По словам А.М. Горького, "язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой" язык и обработанный мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надобно обрабатывать его" [12, 51].

Своеобразная лексика Пушкина, согласно укрепившейся в советском языкознании точке зрения, обычно рассматривается в связи с процессом образования русского национального языка и характеризуется как воплощение общерусской национально-языковой литературной нормы. Однако до лингвистической дискуссии 1950 г. у нас были значительные расхождения, колебания и неясности в истолковании исторического значения литературно-языковой деятельности Пушкина, роли пушкинского языка в последующем развитии национального русского литературного языка. Отсутствие правильного понимания и точной оценки соотношения общенародных и классовых элементов в структуре литературного языка на разных этапах его истории приводило к искажению всей перспективы развития русского литературного языка, и в языке сочинений Пушкина иногда находили целые массивы никогда не существовавшего "классового языка дворянства" [10, 72].

Историческая заслуга Пушкина заключается в том, что силой своего творческого гения он мощно содействовал развёртыванию и совершенствованию элементов общенародного, национального русского языка. Пушкин обогатил язык русской художественной литературы новыми приёмами стилистического использования народной речи, народной поэзии, новыми правилами стилистического сочетания и объединения разных элементов национального языка. Вместе с тем самая структура общерусского национального языка в её живых продуктивных формах и в её устойчивых литературных нормах впервые получила своё наглядное концентрированное и полное выражение в языке Пушкина. По словам Гоголя, в Пушкине, в его творчестве "русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла" [3, 203].

Согласно общепринятой в настоящее время точке зрения, структура современного русского литературного языка в основном та же, что и пушкинского языка. Она отличается от него, главным образом, лишь в некоторых частях лексики и синтаксиса [27, 249].

Таким образом, изучение своеобразия лексики Пушкина чрезвычайно важно для понимания структуры современного русского языка, оно помогает нам точно определять, какие стороны, какие компоненты пушкинского языка сохраняют всю свою силу, свою свежесть и активность в русском языке современной эпохи.

Объектом нашего исследования, является лексика А.С. Пушкина в произведении «Дубровский», при сопоставлении в русском и белорусском вариантах, в которых языковая структура отражает особенности мировоззрения писателя.

Предметом исследования является, специфика лексики, при сопоставлении оригинала и белорусского перевода, как отражение эволюции авторского отношения к действительности в языке своего произведения «Дубровский».

Целью данной работы является описание своеобразия лексики А.С. Пушкина, при сопоставлении оригинала и белорусского перевода.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1. Выявить и сопоставить своеобразие лексики оригинала и белорусского перевода повести А.С. Пушкина «Дубровский».

2. Охарактеризовать лексику использованную А.С. Пушкиным в повести «Дубровский», при сопоставлении оригинала с белорусским переводам.

Гипотеза данного исследования заключается в следующем: языковая структура произведения А.С. Пушкина «Дубровский», одним из элементов которой является лексика, представляет собой полифункциональную авторскую модель художественной действительности, фрагменты которой вербализуются в своеобразии лексики и отражают мыслительные операции автора, создающего художественное слово.

Теоретическое значение исследования, заключается, в описании своеобразии лексики, функционирующих в произведении в рамках когнитивного подхода, и установлении закономерностей их функционирования в соответствии с системой знаний, с помощью которых реализуется прагматическая интенция писателя.

Практическая ценность данного исследования заключается в том, что результаты исследования своеобразной лексики А.С. Пушкина, функционирующего в художественном произведении, могут быть использованы в лекциях, курсах по лингвистике текста, лексикологии и стилистике современного русского языка.

 



Глава 1. Лексическая система русского языка

 

Лексика — это совокупность слов языка, его словарный (лексический) состав. Иногда этот термин используется в более узком значении — по отношению к отдельным пластам словарного состава (устаревшая лексика, общественно-политическая лексика, лексика Пушкина и т. д.). Основная единица лексики — слово.

Лексикология (от греч. lexikós ‘относящийся к слову’ и logos ‘слово, учение’) — раздел языкознания, изучающий лексику (словарный состав) языка и слово как единицу лексики. Одной из основных задач лексикологии является исследование значений слов и фразеологизмов, изучение многозначности, омонимии, синонимии, антонимии и других отношений между значениями слов. В сферу ведения лексикологии входят также изменения в словарном составе языка, отражение в лексике социальных, территориальных, профессиональных характеристик людей, которые говорят на языке (их принято называть носителями языка). В рамках лексикологии исследуются пласты слов, выделяемые по разным основаниям: по происхождению (исконная и заимствованная лексика), по исторической перспективе (устаревшие слова и неологизмы), по сфере употребления (общенародная, специальная, просторечная и т. д.), по стилистической окраске (межстилевая и стилистически окрашенная лексика) [17, 81].

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: