Рай всегда там, где счастье.
Блаженный Августин
Место отдыха
На свете столько больных и усталых людей, что в большинстве случаев Рай представляют себе как место отдыха.
Олдос Хаксли. «Слова и присловья» (1932)
Этимология
Рай, paraoso – слово, пришедшее с востока; от pardas – «сад», «место удовольствий» на языке зендов.
Фабрель дю Боек. «Безделицы» (1919)
Под небесами
Под небесами
пылает пламя,
их окружает, едва ли не лижет,
оно очень близко – и все же, все же
небо не взвивается пламенем.
Багряным пламенем рдеют
малые черные демоны,
которых видали в Иерусалиме и в Вавилоне,
за спинкою трона,
в складках порфиры,
у затылка простертых в прах,
в золотых эпистолах мудрых мужей,
в том, кому дорого совершенство,
кто себя предлагает миру,
кто творит на семи ветрах,
кто обретенному ставит цену,
кто садится за стол,
кто не принимает вечери,
кто пишет об этом пламени
и перечисляет милости и терзания.
|
|
Под небесами пылает пламя;
мы – и дрова, и палящий зной,
суховей, раздувающий пламя.
Альберто Хирри. «Покаяние и заслуга» (1957)
Рай [117]
Рай: нет другого слова, чье употребление не расходилось бы настолько с его этимологией. Достаточно хорошо известно, что первоначально это слово означало место, где посажены фруктовые деревья; затем так стали именовать тенистые сады. Такими были в древности сады Сааны вблизи Эдема, в счастливой Аравии, известные задолго до захвата части Палестины ордами евреев.
У иудеев слово «рай» появляется только в Книге Бытия. Некоторые канонические писатели упоминают о садах; нигде ни слова не говорится о саде, называемом «земным раем». Как это возможно, чтобы ни один еврейский писатель, ни один еврейский пророк, ни одна еврейская песня ни разу не обмолвились об этом земном рае, который не сходит у нас с языка? Это с трудом поддается пониманию, и некоторые дерзкие умы полагают даже, будто Книга Бытия была написана много позже.
Никогда евреи не путали этот вертоград, этот сад, лужайку или цветник, с небом.
Святой Лука – первый авторитетный источник, где небо обозначается словом «рай», когда Иисус Христос говорит доброму разбойнику: «Ныне же будешь со Мною в раю».[118]
Люди античности называли небом облака; название неподходящее, поскольку пары облаков касаются земли, а небо – неясное слово, обозначающее огромное пространство, где вращаются бесчисленные солнца, планеты и кометы; все это никоим образом не похоже на вертоград.
Святой Фома говорит, что есть три рая: земной, небесный и духовный. Я не совсем понимаю, чем духовный отличается от небесного. Духовный вертоград, по его мнению, – блаженное видение. Но видение это как раз и есть небесный рай, или наслаждение Господом. Не решусь спорить с ангелическим богословом. Скажу только: счастлив тот, кто окажется в каком‑нибудь раю из этих трех.
|
|
Иные пытливые умы считали, будто сад Гесперид, охраняемый драконом, есть подражание саду Эдема, который охраняет крылатый бык или херувим. Умы еще более дерзкие намекали, будто бык – жалкая реплика дракона; евреи‑де всегда были неумелыми подражателями; но это богохульство, и ничем не подтвержденное.
Почему «раем» называют квадратные дворы перед церковью?
Почему «райком» называют третий ярус ложи в комедии и в опере? Может, потому, что места в них дешевле и предназначены для бедняков, которых, как утверждают, и в том, и в другом раю гораздо больше, чем богачей? Или эти места, очень высоко поднятые над землей, именуются словом, которое обозначает также и небо? И все же одно дело – вознестись на небо, и совсем другое – подняться к ложам третьего яруса.
Что подумает иностранец, когда, явившись в Париж, услышит от парижанина: «Сходим‑ка в раек, поглядим на Пурсоньяка?»
Сколько несообразностей, сколько двусмысленностей в языках! В них отражена человеческая слабость.
Смотри статью «Рай» в Большом энциклопедическом словаре; несомненно, она лучше этой.
«Рай для благодетелей», – вечно твердил отец Сен‑Пьер.
Вольтер. «Философский словарь» (1764)
Об аде и небесах [119]
Господень Ад обходится от века
без отблесков огня. Когда на землю
под звуки труб нагрянет Страшный Суд,
когда нутро земное обнажится,
когда воскреснут мертвые народы
и приговор услышат строгих Уст, –
взгляд не запечатлеет ни воронки
всех девяти кругов, ни асфоделей
неотцветающих в полях бескрайних,
где призрачный гоняется охотник
за призрачной косулей без конца,
ни огненной волчицы, что таится
в глубинах мусульманской преисподней,
древней Адама и его греха,
ни добела расплавленных металлов,
ни Мильтонова сумрака густого.
И ненавистный лабиринт, казнящий
железом и огнем, не уготован
для устрашенных нечестивых душ.
И точно так же нас не поджидает
сад потаенный. Господу не нужно,
чтоб избранных вознаградить по праву,
ни озаренной сферы, ни бессчетных
Архангелов, Престолов и Господств,[120]
ни зеркала обманного мелодий,
ни сердцевины сокровенной розы,
ни тигров хищных с их великолепьем
губительным, ни мягких переливов
заката золотого над пустыней,
ни вкуса стародавнего воды.
Не сад Его прощенье нам подарит,
не свет надежды иль воспоминанья.
В магическом кристалле сновиденья
узрел я Рай и Ад, что обретем мы:
когда о Страшном возвестят Суде
безжалостные трубы, и планета
исчезнет наша, и не станет вмиг
твоих непрочных пирамид, о Время, –
былые очертания и краски
во мраке образуют некий лик,
бесстрастный, неподвижный, неизменный
(твоей любимой – может быть, и твой);
лик этот навсегда предстанет взору –
нетленный, недоступный, непреклонный:
для осужденных это будет Адом,
для избранных же – Раем обернется.
Хорхе Луис Борхес. «Стихотворения» (1954)
Распространения
Не позволит ли нам простая вера однажды войти в рай? Откуда же являются цветы, бабочки и птицы, которыми полон сад? Думаю, оттуда же, откуда и люди. Смерть не только возносит человека в высшую плоскость: она возносит также и всю взаимообусловленную цепь живых существ. Мне кажется нелепым учение о бессмертии исключительно для одного человека или даже для нескольких людей, развитых умственно или нравственно. На этот вопрос самые примитивные народы дают наилучший ответ. Обитатель Лапландии знает, что обретет в ином мире своего оленя, а самоед – что обретет свою собаку.
|
|
Густав Теодор Фехнер. «Зенд‑Авеста» (1851)
О мусульманских небесах [121]
Нет ничего удивительного в том, что суеверие всего сильнее действует на людей страхом, так как человеческое воображение способно изобразить страдания будущей жизни более яркими красками, чем ее блаженство. При помощи только огня и мрака мы создаем представление о таких физических страданиях, которые могут быть усилены до бесконечности мыслию об их вечности. Но та же самая мысль о вечности приводит к противоположным результатам, когда она применяется к продолжительности наслаждений, так как наши радости в большинстве случаев истекают из облегчения страданий или из сравнения настоящего положения с прежними несчастьями. Со стороны арабского пророка нас не удивляет восторженное описание райских рощ, фонтанов и ручьев; но вместо того, чтоб внушать счастливым обитателям рая благородную склонность к гармонии, знанию, обмену мыслей и дружбе, он с ребяческим увлечением описывает жемчуг и бриллианты, шелковые одеяния, мраморные дворцы, золотые блюда, роскошные вина, изысканные лакомства, многочисленную прислугу и вообще роскошную и дорогостоящую житейскую обстановку, которая успевает надоесть своему владельцу даже в короткий период земной жизни. Для самого последнего из правоверных будут назначены семьдесят две гурии или черноокие девы, одаренные ослепительной красотой, цветущей юностью, девственной чистотой и самою нежною чувствительностью; момент наслаждения будет продлен на тысячу лет, а способности счастливцев будут увеличены во сто крат для того, чтоб они были достойны своего счастья. Несмотря на существовавший в народе предрассудок, врата небесные открывались для лиц обоего пола; но Магомет ничего не говорит о том, каких мужчин получат избранные женщины, и делает это из опасения возбудить ревность в их прежних мужьях или из опасения нарушить их благополучие, внушив им подозрение, что их брак будет навеки неразрывен. Это писание чувственного рая возбудило в монахах негодование, а может быть, и зависть; они стали ратовать против грязной религии Магомета, а его скромные защитники были вынуждены прибегать к тому жалкому способу оправдания, что он выражался иносказательно и аллегорически. Но самые честные и самые последовательные из его приверженцев, не краснея, принимают Коран в его буквальном смысле; действительно, воскрешение тела было бы бесполезно, если бы ему не были возвращены обладание и пользование самыми ценными из его способностей, а сочетание чувственных наслаждений с духовными необходимо для полного счастья такого двойственного существа, каким создан человек. Впрочем, утехи Магометова рая не будут заключаться единственно в удовлетворении сластолюбия и чувственных вожделений, так как пророк положительно утверждал, что святые и мученики, которые удостоятся блаженства лицезрения Божия, позабудут о всех низших степенях блаженства и будут относиться к ним с пренебрежением.
|
|
Э. Гиббон. «История упадка и разрушения Римской империи», гл. L (1885)
Генрих Гейне. Снисходительное небо [122]
Дорогой читатель, я расстаюсь с тобою неохотно. Автор привыкает в конце концов к своей публике, точно она разумное существо. Да и ты как будто огорчен тем, что я должен проститься с тобою; ты растроган, мой дорогой читатель, и драгоценные перлы катятся из твоих слезных мешочков. Но успокойся, мы свидимся в лучшем мире, где я к тому же рассчитываю написать для тебя книги получше. Я исхожу из предположения, что там поправится и мое здоровье, и что Сведенборг не налгал мне. Ведь он с большою самоуверенностью рассказывает, будто в ином мире мы будем спокойно продолжать наши старые занятия точь‑в‑точь так же, как предавались им в этом мире, будто сохраним там в неприкосновенности свою индивидуальность и будто смерть не вызовет особых пертурбаций в нашем органическом развитии. Сведенборг – честен до мозга костей, и достойны доверия его показания об ином мире, где он самолично встречался с персонами, игравшими значительную роль на нашей земле. Большинство из них, говорит он, никак не изменились и занимаются теми же делами, которыми они занимались и раньше; они остались стационарными, одряхлели, впали в старомодность, что иногда бывало очень смешно. Так, например, драгоценный наш доктор Мартин Лютер застрял на своем учении о благодати и в защиту его ежедневно в течение трехсот лет переписывает одни и те же заплесневелые аргументы – совсем как покойный барон Экштейн, который двадцать лет подряд печатал во «Всеобщей газете» одну и ту же статью, упорно пережевывая старую иезуитскую закваску. Не всех, однако, игравших роль на земле, застал Сведенборг в таком окаменелом оцепенении; иные изрядно усовершенствовались как в добре, так и во зле… Целомудренная Сусанна, устоявшая когда‑то столь достославно перед старцами, поддалась прелести юного Авессалома, сына Давидова. Дочери Лота, напротив, с течением времени очень укрепились в добродетели и слывут в том мире образцами благопристойности.
Как бы глупо ни звучали эти рассказы, они, однако, столь же знаменательны, сколь и остроумны. Великий скандинавский ясновидец проник в единство и неделимость нашего бытия и в то же время вполне правильно познал и признал неотъемлемые права человеческой индивидуальности. Посмертное бытие у него вовсе не какой‑нибудь идеальный маскарад, ради которого мы облекаемся в новые куртки и в нового человека: человек и костюм остаются у него неизменными. В ином мире Сведенборга уютно почувствуют себя даже бедные гренландцы, которые в старину, когда миссионеры попытались обратить их в христианство, задали им вопрос: водятся ли в христианском раю тюлени? Получив отрицательный ответ, они с огорчением заявили: в таком случае христианский рай не годится для гренландцев, которые, мол, не могут существовать без тюленей.
Как противится душа мысли о прекращении нашего личного бытия, мысли о вечном уничтожении. Horror vacui,[123] которую приписывают природе, гораздо более сродни человеческому чувству. Утешься, дорогой читатель, мы будем существовать после смерти и в ином мире также найдем своих тюленей.
А теперь будь здоров, и если я тебе что‑нибудь должен, пришли мне счет.
Написано в Париже, 30 сентября 1851 г. Генрих Гейне
Определенность небес [124]
И вознаградил их за то, что они вытерпели, садом и шелком.
Лежа там на седалищах, не увидят они там солнца и мороза.
Близка над ними тень их, и снижены плоды их низко.
И будут обходить их с сосудами из серебра и кубками хрусталя –
хрусталя серебряного, который размеряли они мерой.
Будут поить там чашей, смесь в которой с инбирем – источником там, который называется салса‑билем.
И обходят их отроки вечные – когда увидишь их, сочтешь за рассыпанный жемчуг.
И когда увидишь, там увидишь благодать и великую власть.
На них одеяния зеленые из сундуса и парчи, и украшены они ожерельями из серебра, и напоил их Господь их напитком чистым.
Поистине, это для вас награда, и усердие ваше отблагодарено!
Коран, сура LXVI: «Человек»
Обещания
В небесном мире в его распоряжении будет целая рать женщин, и даже огонь не в силах будет пожрать его член.
«Атхарваведа», [125] IV, 34,2
Три неба
Обильно водами нижнее небо; обильно миртами среднее небо; третье небо – высшее, где отдыхают предки.
«Атхарваведа», XVIII, 2,48
Небо Египта
На небе души проходят через три этапа. Поля Иалу, [126] блаженная страна, где урожай в шесть локтей высотой вознаграждает труд умерших; Поля Подношений, где стол всегда накрыт, и неисчислимых воздаяний достигаешь без труда и усилия; Дуат, куда умерший проникает в солнечной ладье.
Поля Иалу – это египетские деревни, перенесенные на небо; счастье, которое они сулят, отличается от земного только близостью звезд и обществом богов. Но Поля Подношений – страна чудес, и в раю Дуат[127] тоже много тайн, ужасов и небесных услад. Так, начиная с надежного земного рая, душа, неустанно перебирая судьбы, попадает в область, где вместе с наслаждением увеличиваются и страхи.
А. Море. «Цари и боги Египта» (1916)