Основные общелингвистические понятия

Обратим внимание на следующие определения.

Фонема ‒ наименьшая единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения морфем, слов. Реализуется в речи в ряде вариантов, оттенков.

Фон ‒ конкретная реализация фонемы в потоке речи.

Аллофон ‒ стандартная реализация звуковой единицы, в определенном фонетическом окружении.

Морфема ‒ минимальная форма, наделенная значением.

Морф ‒ минимальная знаковая единица текста, текстовый представитель морфемы.

Алломорф ‒ стандартная реализация морфемы в определенном окружении.

Слово – минимальная свободная форма, т.е. – минимальная форма, потенциально способная быть высказыванием.

Словоформа – контекстно зависимый репрезентант слова.

Предложение – свободная форма, минимальная единица, являющаяся высказыванием.

Сверхфразовое единство – группа предложений, образующих интонационное, смысловое и грамматическое единство, состоит из автосемантического (самодостаточного с смысловом отношении) и ряда синсемантических (зависимых в смысловом и грамматическом отношении) предложений.

Текст – самая естественная, первичная форма бытования языка. Общение осуществляется не словами и даже не предложениями, а текстом. В реальности все языковые единицы существуют только в нем. Их вычленение и фиксация – результат научного анализа, своеобразной лингвистической вивисекции и препарации. Словари и грамматики похожи на реальный язык так же, как гербарий и чучело похожи на растения и животных.

Текст – это не язык, а речь, т.е. результат отбора, реализации системных возможностей языка для целей общения. Правильный отбор называется культурой речи. В целом культура речи сводится к правилам порождения и восприятия текстов. Она включает четыре коммуникативные способности: говорение и слушание, письмо и чтение. Теоретически осветить и, по возможности, усовершенствовать каждую из них и призван данный курс.

Текст – свободная форма, размером более чем одно предложение, а зачастую – более, чем одно сверхфразовое единство, обладающая интонационно-смысловым единством и коммуникативной целью.

Пределом членения высказывания на каждом очередном шаге будет одна подчиненная единица. Так, пределом членения предложения, его минимумом может быть однослово (одна словоформа), минимумом слова (словоформы) ‒ одна морфема (один морф), минимумом означающего морфемы (морфа) ‒ одна фонема (один фон).

В. Б. Касевич допускает возможность выделения особого, а именно семантического, уровня, который, конечно, не имеет в качестве своих интегрантов единицы типа предложений, словоформ или морфем.

Понятие уровня нередко соотносят с определенным этапом лингвистического анализа. Высказывание/текст на каждом очередном этапе могут быть представлены в виде последовательностей единиц описания, а именно последовательностей фонем (фонологический уровень), морфем или же морфов как их пред­ставителей в речи (морфемный уровень), слов или же ‒ что лучше отвечает задачам исследования ‒ последовательности словоформ (лексико-морфологический уровень), предложений (синтаксический уровень).

После того как развернутое высказывание будет представлено в виде последовательности предложений (синтаксический уровень), может быть дано его представление в виде последовательности смысловых структур, или пропозиций (семантический уровень) и затем его представление в виде последовательности речевых актов как носителей определенных иллокутивных функций (прагматический уровень).

В формально-лингвистическом описании утвердилась традиция начинать с характеристики единиц нижнего структурного уровня (фонологического) и постепенно восходить к единицам верхнего уровня (синтаксического). В этом есть свои преимущества: языкознание XX века отрабатывало свои точные, объективные методы исследования сперва именно на фонологическом поприще, перенося потом основные исследовательские принципы в такие области, как морфология, лексикология, а также синтаксис. Лексический уровень либо вообще опускается в описании, либо затрагивается в связи с проблемами семантики (как у Джона Лайонза), либо о его единицах речь идет перед характеристикой фонологических единиц (как у А. А. Реформатского и Ю. С. Степанова), либо после характеристики фонологических единиц (как у Ю. С. Маслова).

 

Фонетика – 1) фонетический уровень, звуковой состав языка; 2) раздел языкознания, изучающий фонетический уровень.

Орфоэпия – 1) правила произношения звуков, их сочетаний и постановки ударения (акцентологические нормы); 2) раздел языкознания, устанавливающий данные правила.

Морфемика – 1) морфемный (морфематический) уровень, совокупность морфем языка; 2) раздел языкознания, изучающий морфемный уровень.

Морфема – минимальная значимая (имеющая значение) единица языка. Значение служебных морфем (приставок и суффиксов) определяется значением корня, к которому они присоединяются. Например, приставка при- имеет значения ‘присоединение, приближение’(приклеить, приехать) и ‘неполнота действия’ (приоткрыть, притоптывать); суффикс -к- – женский род (внучка), уменьшительно-ласкательный (дочка).

Флексия (окончание) – изменяемая часть слова, служебная морфема, служащая для синтаксической связи слов: белый снег, белая бумага, белое полотенце; подошел к дороге, вышел на дорогу, свернул с дороги.

Лексикология – раздел языкознания, в котором изучается лексика.

Лексика – совокупность слов языка. Слова, находящиеся в индивидуальном употреблении, называются лексиконом.

Семантика – содержание, значение, смысл языковой единицы. Семантической стороной обладают единицы всех уровней кроме фонетического. Соответственно выделяют морфемную, словообразовательную, лексическую и грамматическую семантику. Семантикой текста называют совокупность его смыслов.

Сема – минимальный компонент смысла слова, выявляемый специальным анализом. Интегральная сема – общий компонент смысла нескольких слов: сема “христианин” объединяет всех, признающих Христа Богочеловеком и Спасителем. Дифференциальная сема различает слова: среди последователей Христа есть православные, католики и протестанты. Дифференциальными семами для них будут соответственно “принадлежность к Православию, католицизму и протестантизму”. Семантика слова представляет собой набор сем, позволяющий отличать слова друг от друга и тем самым использовать их в речи.

Слово – основная номинативная единица языка, служащая для именования предметов и явлений действительности. В структурно-семантическом аспекте слово определяется как двусторонняя единица, обладающая формой (означающее, план выражения) и значением (означаемое, план содержания). Слово – это не только звуки и значение, но и лингвоментальный (душевный) комплекс. В науке такой душевный комплекс именуется концептом и обычно относится не к собственно языку, а к психике. С чисто методических позиций, в целях анализа, это может быть удобным и целесообразным. При этом важно не забывать, что язык не исчерпывается поверхностной структурой. Концепт принадлежит языку, как корень растению. Корень – такая же часть растения, как ствол и ветви, но обычно при слове растение встает образ его надземной части. Так и здесь: наблюдаемый фрагмент феномена получает одно имя (язык), а не наблюдаемый – другое (концепт).  В известном смысле человек – это его язык, рассматриваемый как концептуальное содержание души.

Внутренняя форма (ВФ) слова (этимон) – образ, положенный в основу называния. Он бывает прозрачным, затемненным или неизвестным носителю языка. Смотритель – ВФ абсолютно прозрачна («тот, кто смотрит»); надзиратель – несколько затемнена (букв. «взирающий сверху»), епископ – для русских ВФ этого слова темна, т.к. она в греческом языке: επι ‘сверху’ и σκοπεω ‘смотрю’ (букв. «смотрящий сверху, надзиратель»).

ВФ со временем перестает осознаваться, что создаетпредпосылку для новых синтаксических сочетаний слова, противоречащих первоначальному образу. Академик Н.И. Толстой (1923-1996) вспоминал, как его гимназический преподаватель поправлял ученика, говорившего большое спасибо: «Спасибо не может быть ни большим, ни маленьким, спасибо – это спаси, Бог». Для носителей русского языка ВФ слова спасибо уже не прозрачна. Данная формула речевого этикетавоспринимается именно как слово, а не как предложение спаси, Бог. Вследствие разрыва со своим этимоном слово спасибо и получило способность сочетаться с прилагательными.

Лексическое значение (ЛЗ) – содержательная сторона слова, его смысл. С психологической точки зрения ЛЗ – душевное образование, а с точки зрения внешней структуры языка это – исторически сложившая связь между звуковым комплексом, понятием и предметом. ЛЗ представлено в толковых словарях, понятие – в энциклопедических. Толковый словарь С.И. Ожегова: «1) Религия – одна из форм общественного сознания – совокупность духовных представлений, основывающихся на вере в сверхъестественные силы и существа (богов, духов), которые являются предметом поклонения; 2) Одно из направлений такого общественного сознания».

При работе со словарями нужно учитывать, что отраслевые словари часто фиксируют только одно значение слова и что «похожие» слова могут иметь совершенно разные значения. Слово адоптация (лат. adoptatio ‘усыновление’): «стойкое приживление чужеродных тканей при трансплантации» («Большой медицинский словарь»); «принятие малолетних и несовершеннолетних в семью с правами родных детей (в правоведении)»[29].

Понятие – отражение в общественном и индивидуальном сознании наиболее общих и существенных признаков определенного фрагмента действительности. Оно возникает как результат познания предметов и явлений. Понятие формируется и закрепляется в сознании посредством слов. Отражение понятия в энциклопедическом словаре более информативно, чем толкование ЛЗ, т.к. кроме определения слова включает характеристики самого предмета. Энциклопедический словарь: «Религия – (от лат. religio – ‘набожность’, ‘святыня, предмет культа’), мировоззрение и мироощущение, а также соответствующее поведение и специфические действия (культ), основана на вере в существование Бога или богов, сверхъестественного. Исторические формы развития религии: племенные, национально-государственные (этнические), мировые (буддизм, христианство, ислам)».

Толковые словари дают определения в более популярной (понятной) форме, чем энциклопедические. Ср. «Конструкт – понятие, вводимое гипотетически (теоретическое) или создаваемое по поводу наблюдаемых событий или объектов (эмпирическое) по правилам логики с жестко установленными границами и правильно выраженное в определенном языке, не предполагающее обязательного установления его онтологического статуса, т.е. не требующее указания на конкретный денотат» («Новейший философский словарь») и «Конструкт – нечто недоступное непосредственному наблюдению, но выведенное логически на основе наблюдаемых признаков» (Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный).

Коннотация – дополнительная к лексическому значению информация слова, выражающая отношение говорящего к предмету речи: знаменитый (положительная коннотация), известный (без коннотации), пресловутый (отрицательная коннотация). Коннотация не всегда входит в лексическое значение, т.к. отражает периферийные признаки объекта. Они несущественны, но устойчивы и выражают социальную оценку предмета или явления. Словарь не фиксирует в толковании слова животное сем “грубость” и “глупость”: «Живой организм, существо, обладающее способностью двигаться и питающееся, в отличие от растений, готовыми органическими соединениями» (Ожегов-Шведова). Но общественное сознание познает предмет не с научных, а с практических позиций. Второе значение слова выводится не непосредственно из первого, а из осмысления животного как существа противоположного человеку: «О грубом, неразвитом и неумном человеке». Это значение осложнено коннотацией: обозначая человека, оно еще указывает на его свойства, известные из опыта общения с животными.

Коннотации включают эмоциональный (солнышко в функции обращения), оценочный (умница), экспрессивный (трудяга) и стилистический компоненты (дерзание, лодырь). Коннотация культурно-специфична. Осел у греков – символ лености, праздности, безрассудной страсти, у китайцев – глупости, у евреев – упрямства. В переносном значении русского слова осел «О тупом упрямце, глупце» (Ожегов-Шведова) объединяются еврейские и китайские представления об этом животном.

Коннотация социально-исторически обусловлена и изменчива. В старорусском языке Московской Руси слово поп было нейтральным, а сегодня имеет отрицательную коннотацию. На короткий период ХХ в. слово безбожник получило в определенных кругах положительную оценку, но скоро традиционное понимание возобладало. Безбожник уступил место слову атеист, не имеющему резко отрицательной коннотации.

Полисемия –многозначность, способность слова иметь больше одного значения; полисемант –многозначное слово (семья ‘союз мужчины и женщины’, ‘группа родственников’, ‘группа животных, птиц или растений’, перен. ‘объединенная общими интересами и целями группа людей’ – заводская, студенческая семья). Значения внутри семантической структуры полисеманта связаны либо по сходству называемых предметов и явлений (метафора: крыло птицы – крыло самолета), либо по смежности (метонимия: просторная аудитория – внимательная аудитория).

Омонимы –слова тождественные по форме, но абсолютно разные по значению. В отличие от двух значений полисеманта, между которыми обязательно существует метафорическая или метонимическая связь, смысловой связи между омонимами нет. Ее могло не быть изначально (слова из разных этимологических источников: ключ дверной < клюкаключ ‘родник’ < клокотать; лук ‘оружие’ – славянское слово, лук ‘овощ’ – германское). Связь может утратиться со временем (конек ед. ч. от коньки букв. «маленькие кони» – конек-Горбунок).

Синонимы – близкие или тождественные по значениюязыковые единицы одного уровня: приставки сверх-, архи-, раз-, супер-; слова лингвистика – языкознание. Слова, не являющиеся синонимами в системе языке, но синонимизируемые в речи, называются контекстуальными синонимами: По улице продребезжал (проехал) трамвай.

Антонимы – противоположные по значениюязыковые единицы одного уровня: суффиксы -ик- (столик) / -ин- (домина); слова холодный – горячий. Антонимы тоже могут быть не языковыми, а контекстуальными. Мытарь и фарисей – контекстуальные антонимы в притче (Лк. 18); мытарь и грешник – контекстуальные синонимы: «Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?» (Мф. 9:11). В речи как антонимы могут быть использованы даже синонимы: «Пушкин с самого начала сделался главой школы, из которой вышли выдающиеся стихотворцы, но ни одного поэта» (И.С. Тургенев).

Паронимы – однокоренные слова, сходные по звучанию и написанию, но различные по значению: сытый – сытный, диалектический – диалектный – диалектологический, коммуникативный – коммуникабельный. Сходство паронимов – причина их неправильного употребления. Пример смешения паронимов из фильма В. Меньшова «Любовь и голуби». Сцена на причале. Дядя Митя (С. Юрский) говорит Васе Кузякину (А. Михайлов): «Вон как у джигитов этот вопрос поставлен: когда они разговаривают – она в комнату не войдет! Потому – горняки! То есть эти – люди с гор».

Неоднокоренные, но сходные по звучанию слова называются парономазы (геенна – гиена, витраж – вираж).

Эвфемизм – смягчающие смысл сказанного словá и выражения. Ср. ересь – инославие; старый – пожилой; черт – нечистый, лукавый, рогатый, тангалашка. При широком понимании эвфемизмом называют и облагораживающий реалию синоним. Так, в современном обществе названия малопрестижных работ заменяются повышающими их статус эвфемизмами: секретарьофис-менеджер, уборщик помещенийклининг-менеджер (англ. office ‘контора’; англ. cleanness – ‘чистота’; англ. manager ‘руководитель’). Иногда эвфемистичные выражения лишь иронично подчеркивают негативные характеристики: За патриотизм либералов нельзя поручиться. Их нравственная чистоплотность тоже вызывает сомнения. Несмотря на смягченную форму, данные высказывания никого не могут ввести в заблуждение: говорящий отрицает за либералами патриотизм и высокую нравственность.

Идиома (фразеологизм, фразема) – устойчивое выражение с цельным смыслом, неразложимым и не выводимым из смысла составляющих его слов: попасть впросак, бить баклуши, белая ворона. В лингвистике единицу, значение которой не выводится из суммы компонентов, называют идиоматичной. Идиоматичные выражения нельзя понимать буквально, по их формальной структуре. Если мы слышим о ком-то «Хорош гусь!», то знаем, что 1) Х не гусь, и 2) Х не хорош. Идиомы (фразеологизмы) обладают идиоматичностью по преимуществу, но идиоматично и большинство слов. Например, в морфемной структуре слова застолье содержится только указание на какой-то процесс, осуществляемый за столом, и нет смысловых компонентов “еда с употреблением спиртных напитков”; писатель – не любой пишущий в данный момент или умеющий писать, а пишущий профессионально прозаические художественные произведения.

Грамматика – 1) грамматический уровень языка, система грамматических значений и средств их выражения; 2) раздел языкознания, изучающий грамматический уровень. Грамматика включает два уровня и раздела – морфологию и синтаксис.

Грамматическое значение – типовое значение, присущее целому классу слов и регулярно выражаемое стандартными средствами. Например, грамматическое значение падежа одинаково выражается шестью грамматическими формами во всех словах, принадлежащих данному типу склонения.

Маркированные языковые единицы – отмеченные в каком-либо-отношении единицы, выделяемые на фоне базисных, более простых и частотных. Стилистическая маркированность – закрепленность за определенным функциональным стилем. Так, термины преимущественно употребляются в научном стиле, слова типа грядущий, дерзание – в публицистическом, суффикс - ущ со значением интенсификации того, что названо корнем (злойзлющий), – в бытовом стиле и т.п.

Морфология – 1) морфологический уровень, система частей речи; 2) раздел языкознания, изучающий морфологический уровень. Морфология изучает части речи и формы словоизменения.

Парадигматика – противопоставленность языковых единиц на основе их сходства. Например, падежная парадигма русского существительного включает шесть падежных форм, родовая парадигма имеет три члена (мужской, женский и средний), числовая – два (единственное и множественное).

Синтагматика – сочетаемость языковых единиц. Звуки сочетаются только на формальном основании, т.к. у них нет значения; значимые единицы – на формально-смысловых. Сочетаемость определяется по языковым и экстралингвистическим (внеязыковым) основаниям. Логика языка не всегда совпадает с действительностью. Некоторые логически возможные сочетания язык запрещает(карие глаза, но * карие брюки, *каряя лошадь; трескучий мороз, но * трескучий холод; глубокая ночь, но * глубокое утро), а логически несовместимые или избыточные понятия объединяются в словосочетания (син ие черн ила, на прав иться в лев о, холодный кипяток нарзана [30], душа горит, бутерброд с маслом [31]). Высокий (во втором значении) – ‘находящийся на большой высоте’, однако не о всех находящихся высоко предметах можно сказать высокий: высокая планка, высокие облака, но * высокая птица, * высокий самолет (в случае с самолетом это будет понято в первом значении – ‘имеющий большую протяжённость от верхней точки до нижней’).

Синтаксис – 1) синтаксический уровень языка, строй связной речи; 2) раздел языкознания, изучающий синтаксический уровень. Главный предмет синтаксиса – предложение. Синтаксис также изучает члены предложения, словосочетания и другие сочетания слов (например, предложно-падежные на дороге).

Вопросы для самоконтроля.

1. Из каких ярусов состоит модель языка?

2. Назовите языковые единицы каждого яруса языковой модели.

3. Почему язык можно назвать системой языковых единиц?

4. Повторите все термины, представленные в данной лекции. Попробуйте кому-нибудь объяснить их содержание. Проанализируйте случаи неудачных попыток, выяснив в чем их причина.

 

 

Использованная литература:

1. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / В. А. Маслова. – М.: Издательский центр «Академия», 2001. – 208 с.

2. Павлов С. Г. Лекции к курсу «Русский язык и культура речи»: Учебно-методическое пособие / С. Г. Павлов. – Изд. 2-е, испр. и доп. – Н. Новгород: Нижегородская Духовная семинария, 2012. – 125 с.

3. Реформатский А. А.Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1996. – 536 с.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: