Nicetae Choniatae. Op. cit., p. 572–575, 586–591, 594–595

 

 


[1] Полный перевод ом. в кн.: «Изборник» (Сборник произведений литературы Древней Руси). М., 1969, стр. 281–289.

 

[2] Император Генрих IV (1084–1106).

 

[3] Король Филипп I (1060–1108).

 

[4] В эпоху крестовых походов Романией называли малоазиатские территории Византии.

 

[5] Речь, в которой папа обосновывал постановления собора относительно условий соблюдения так называемого божьего мира, приводится хронистом во второй главе, нами опущенной.

 

[6] Вероятно, имеются в виду обращения за помощью, посылавшиеся из Константинополя в Рим и к отдельным князьям (например, графу Фландрскому) в более ранние времена, когда Византия находилась в кольце врагов.

 

[7] Так именуются хронистом турки‑сельджуки.

 

[8] Рукав св. Георгия – средневековое название Босфора (на берегу пролива стоял храм св. Георгия).

 

[9] Так папа называет здесь Византийскую империю.

 

[10] «Наших», т. е. христианских.

 

[11] Клермонский собор заседал 18–25 ноября 1095 г. Римский папа Урбан II выступил с речью после закрытия официальной части собора, т. е. 26 ноября.

 

[12] Так хронист именует турок‑сельджуков.

 

[13] Здесь хронист цитирует Библию, ту часть ее, которая называется Псалтирь (Псалом 77, ст. 8).

 

[14] Имеются в виду восточные христиане (жители Византии и ряда ближневосточных стран).

 

[15] Здесь в текст повествования вкраплены библейские обороты (Псалтирь, Псалом 77, ст. 22).

 

[16] Людовика Благочестивого.

 

[17] Имеются в виду войны Карла Великого с арабами.

 

[18] Хронист цитирует здесь текст Евангелия от Матфея (гл. XIX, ст. 29).

 

[19] Стезя святого гроба – так называли в те времена путь, которым паломники шли в Иерусалим, где, согласно христианскому преданию, находилась гробница Иисуса Христа.

 

[20] Здесь перефразируется текст из библейской Кинги исхода (гл. 3, ст. 8).

 

[21] Непередаваемая игра слов. Буквально говорится: «папа Урбан в городской речи» (Urbanus – собственное имя, urbanus – городской, от urbs – город), т. е. в искусной, ладной речи.

 

[22] Здесь также евангельский текст (Евангелие от Матфея, гл. X, ст. 88).

 

[23] По церковному календарю праздник святого Мартина приходится на 11 ноября.

 

[24] То есть в Северной Франции.

 

[25] Кельтами Анна Комнина называет выходцев с Запада (это наименование употребляется ею наряду с другим – латиняне).

 

[26] Кукупетр, т. е. Петр в клобуке. Так Анна называет Петра Пустынника. Как и Альберт Аахенский, она считает Петра главным зачинщиком похода и ни словом не упоминает о Клермонском соборе. Возможно, здесь сказывается влияние ее источников – рассказов бывших крестоносцев, народных легенд: ведь Петр был предводителем крестьянской массы.

 

[27] Агаряне – арабы и турки: название это, распространенное в средневековье, восходит к библейской легенде об Агари, египетской рабыне‑наложнице патриарха Авраама, сын которой от него – Измаил явился родоначальником этих народов.

 

[28] Адриатическое море.

 

[29] Ромеи – самоназвание византийцев («римляне»).

 

[30] То есть Константинополь.

 

[31] Анна ошибается: воинство Петра Пустынника не переправлялось через Адриатическое море, а двигалось по дороге через Ниш, Средец, Филиппополь, Адрианополь. В Константинополь Петр прибыл 30 июля 1096 г. Впереди его крестоносцев шли отряды Вальтера Голяка. Западные хронисты иначе, чем Анна, определяют численность войска Петра. Вообще соотношение приведенных ею цифр (100 тысяч конников и 24 тысячи пехотинцев) сомнительно.

 

[32] Угрия – Венгрия.

 

[33] «Раньше», то есть во время своего паломничества в Иерусалим, когда он подвергался нападению турок и сарацин.

 

[34] Под норманнами, так же как и под кельтами, латинянами, Анна подразумевает здесь «западных людей» вообще.

 

[35] После переправы в Малую Азию войско Петра Пустынника разделилось на две враждующие части: норманнов и германцев (во главе с Рено де Брей) и франков, оставшихся верными Петру. К Никее отправился отряд Рено.

 

[36] Точное местоположение этого города неизвестно. По сведениям анонимного автора «Деяний франков», Ксеригорд был расположен в четырех днях пути от Никеи.

 

[37] Имеется в виду иконийский султан Кылыч‑Арслан (1092–1107).

 

[38] Турки осадили Ксеригорд 29 сентября 1096 г. и взяли его на девятый день осады.

 

[39] Согласно рассказу Альберта Аахенского, крестоносцы знали о поражении у Никеи и о движении турецкого войска, но по настоянию Готфрида Буреля, рыцаря, пользовавшегося большим влиянием в отряде Петра, выступили навстречу туркам.

 

[40] По словам автора «Деяний франков», турки застали крестоносцев спящими в лагере и многих убили. Оставшиеся в живых бросились бежать к Кивоту, некоторые пытались спастись морем. Эти события датируются октябрем 1096 г.

 

[41] Анна ошибается: Петра в то время не было с крестоносцами. Он находился в Константинополе, где вел переговоры с Алексеем.

 

[42] Петр имел в виду отделившийся от его войска отряд Рено.

 

[43] По фантастическому представлению автора, Бардуилу якобы повиновался тогда весь Запад.

 

[44] Имеется в виду первый норманнский король Сицилии Рожер II (1130–1154).

 

[45] Африку.

 

[46] Гуго Вермандуа – младший брат французского короля Филиппа I – одним из первых откликнулся на призыв Урбана II, выступив во главе немногочисленной рати.

 

[47] Новат – карфагенянин, в III в. н. э. возглавлявший одну из еретических сект, ересиарх.

 

[48] Заставляя Гуго приписывать себе такой пышный титул, Анна подчеркивает кичливость франка. Возможно, однако, что содержание этого письма заимствовано Анной из какого‑то западного источника

 

[49] Дука – начальник пограничного округа.

 

[50] Мануил Вутумит – один из высших командиров флота при Алексее I Комнине.

 

[51] В ноябре 1096 г.

 

[52] Около Диррахия. Боэмунд отплыл из Италии в конце октября 1096 г. и собрал свои отряды в Иллирике в начале ноября.

 

[53] По сообщениям всех западных хронистов, ополчение Готфрида двигалось к Константинополю по суше.

 

[54] Крестоносцы Готфрида подошли к Константинополю 23 декабря 1096 г.

 

[55] В 1083 г.

 

[56] Серебряное озеро находилось на некотором расстоянии от стен города, недалеко от Влахерн.

 

[57] Влахернский дворец и ведшие к нему ворота (Влахернские).

 

[58] 2 апреля 1097 г. Более точная дата описываемых событий – 13 января. (Эту дату приводит хорошо осведомленный в данном случае Альберт Аахенский.)

 

[59] Ворота, возле которых находилась церковь, названная в честь этого святого.

 

[60] Личная гвардия императора.

 

[61] По свидетельству Альберта Аахенского, Алексей, согласно обычаю своей страны, усыновил Готфрида.

 

[62] В действительности среди крестоносцев не было ни одного короля.

 

[63] Иерон находился на мысе Черноморского побережья, на европейском берегу Босфора.

 

[64] Балдуин – младший брат Готфрида Бульонского, впоследствии граф Эдессы и король иерусалимский (1100–1118).

 

[65] Речь идет, видимо, о Роберте Парижском.

 

[66] Гемилохит – командир воинского подразделения – «полулоха».

 

[67] Библейская цитата: Псалт. VII, ст. 17.

 

[68] Отец Боэмунда Тарентского – Роберт Гвискар, герцог Сицилии, Апулии и Калабрии, воевал против Византии в 1081–1085 гг. В этих войнах участвовал и Боэмунд.

 

[69] Исангелом Анна называет Раймунда IV Тулузского, графа Сен‑Жилля.

 

[70] 545 г. армянской эры – 26 февраля 1096 г. – 24 февраля 1097 г.

 

[71] «Римлянами» Матфей Эдесский называет европейцев, отличая их от «ромеев» – греков (византийцев).

 

[72] «Персами», как и в византийских источниках этого времени, здесь именуются турки‑сельджуки.

 

[73] «Море Океан» – Эгейское море. Такое же выражение хронист употребляет для обозначения Средиземного моря.

 

[74] Храм св. Софии в Константинополе – главная церковь византийской столицы.

 

[75] Граф Стефан Блуасский и Шартрский – один из предводителей крестоносцев Северной Франции. Сын графа Тибо III Шампанского, считавшийся богатейшим среди сеньоров, которые двинулись на Восток (по словам Гвиберта Ножанского, у него было столько же замков, сколько дней в году). В 1081 г. женился на дочери английского короля Вильгельма Завоевателя, еще более расширив свои владения. В крестовый поход отправился в октябре 1096 г. вместе с герцогом Робертом Нормандским.

 

[76] Адель – дочь Вильгельма Завоевателя, супруга Стефана.

 

[77] См. стр. 48, прим. 1. Рать французских крестоносцев прибыла в Константинополь (из Италии, через которую шли эти ополчения) в середине мая 1097 г., в числе последних отрядов крестоносцев, когда остальные уже переправились в Азию и 6 мая приступили к осаде Никеи.

 

[78] Это письмо не сохранилось.

 

[79] Алексей I Комнин (1081–1118).

 

[80] Говоря о драгоценнейших дарах, автор, возможно, имеет также в виду и реликвии, множество которых хранилось в византийской столице и высоко ценилось латинскими пришельцами.

 

[81] У Стефана Блуасского и Адели было семеро сыновей.

 

[82] Скорее всего имеется в виду старший из сыновей автора послания – Гийом, известный своим честолюбием и разбойничьим нравом, вследствие чего Адель Блуасская (уже после гибели супруга на Востоке) лишила этого отпрыска права унаследовать владения отца, сохранив за ним только Шартр.

 

[83] Цивитот (это название в разных вариантах встречается и у хронистов) – местечко на южном берегу Никомидийского залива, близ Еленополя, недалеко от современного Херсека, примерно в 35 км к северо‑западу от Никеи.

 

[84] Под «бедняками» автор послания разумеет рядовых крестоносцев, которые обосновались в Цивитоте еще до прибытия сюда северофранцузских отрядов Роберта Нормандского и его собственных. Алексей Комнин взял на себя снабжение крестоносцев продовольствием, о чем пишут и латинские хронисты, очевидцы событий.

 

[85] Смысл сопоставления становится ясным из того факта, что Вильгельм Завоеватель, завладевший колоссальными богатствами в результате завоевания Англии в 1066 г., перед своей смертью (1087) распорядился передать в дар каждой церкви не менее 10 марок золота (на «поминовение души») и по 100 фунтов золота для раздачи милостыни беднякам во всех областях страны.

 

[86] Отряды Стефана Блуасского, как и переправившиеся в Азию до них, плыли через Босфор и высаживались, видимо, в Скутари (на противоположном берегу).

 

[87] То есть плавание по нему столь же спокойно, как и по этим, родным для автора письма, рекам Франции.

 

[88] «Другой рукав моря» – так называемый Исмидский залив, заканчивающийся у Никомидии. Согласно христианской легенде, в этом городе 23 апреля 303 г. будто бы погиб мучеником канонизированный впоследствии церковью святой Георгий, считавшийся покровителем Никомидии, откуда и византийское название Босфора – «рукав св. Георгия».

 

[89] Согласно легенде, 27 июля 303 г. он по приказу Диоклетиана был после пыток обезглавлен в Никомидии.

 

[90] На самом деле сельджукский султан Сулейман II (правильнее – Кылыч‑Арслан I) в этой акции не участвовал: судя по рассказу армянского хрониста Матфея Эдесского, он воевал в то время в Каппадокии с одним из сельджукских эмиров, осаждая город Мелитену, и не успел перебросить армию для защиты Никеи. Латинские хронисты, очевидцы и участники событий, впервые упоминают имя Солимана, лишь рассказывая о Дорилейском сражении 1 июля 1097 г.

 

[91] Рассказывая об этом, хронисты рисуют события таким образом, будто турки предполагали ворваться в город через никем не охранявшиеся южные ворота Никеи. Однако как раз в день, когда прибыла турецкая армия, здесь расположилось провансальское ополчение. Действуя вместе с рыцарями Готфрида Бульонского, стоявшими к востоку от города, крестоносцы сумели нанести поражение туркам.

 

[92] Это известие но соответствует действительности: из письма Боэмунда и других предводителей крестоносцев «ко всем верным» видно, что потери крестоносцев составили не менее 3 тысяч воинов.

 

[93] Сеньор Ало (его упоминают и хронисты, например, Гийом Тирский).

 

[94] Имеются в виду камнеметательные снаряды, тараны, лестницы и пр.

 

[95] Алексею Комнину.

 

[96] Это известие – несомненно вымысел: трудно допустить, что турки обращались к Византии с подобным, довольно выгодным для них в создавшейся ситуации предложением.

 

[97] По‑видимому, на один из современных Принцевых островов.

 

[98] Никейский собор 325 г.

 

[99] В действительности крестоносцам удалось прибыть к своей цели лишь в начале июня 1099 г.

 

[100] Первым (6 мая) к Никее подошло войско Готфрида. Он блокировал город с севера, Танкред – с востока. Южный участок стены был оставлен задержавшемуся в Константинополе Сен‑Жиллю (с запада город подходит к Асканскому озеру). К крестоносцам в это время присоединились остатки разбитого войска Петра Пустынника.

 

[101] Имеется в виду Кылыч‑Арслан I, который в это время был занят войной с Данишмендами в Каппадокии за обладание Мелитеной.

 

[102] Сен‑Жилль подошел к Никее 16 мая и расположил свое войско у южной стены города.

 

[103] Такая башня называлась «черепахой»: она представляла собой обшитый кожей деревянный навес, под прикрытием которого осаждающие подкапывали или пробивали стену.

 

[104] Это была башня, осевшая в основании, словно опустившаяся на колени (по мнению Анны Комниной, название башни якобы и происходило от слова «гонэ» – колено).

 

[105] См. стр. 78 прим. 3.

 

[106] Вероятная дата этих событий – 11 июля 1097 г.

 

[107] Пельтасты – легковооруженные воины.

 

[108] 19 июня 1097 г.

 

[109] Георгий Палеолог – дядя Анны Комниной.

 

[110] Между 26 и 29 июня 1097 г.

 

[111] Имеется в виду византийский император Алексей I Комнин.

 

[112] Иконийский султан (1092–1107).

 

[113] 546 год армянской эры = 25 февраля 1097 г. – 24 февраля 1098 г.

 

[114] В описываемое хронистом время в разных частях Армении имелось несколько католикосов. Упоминаемый Матфеем католикос Вахрам (1066–1105), он же Григорис Филомартир, сын Григория Магистра Пахлавуни; католикос Василий (1081 –1113) был племянником Вахрама‑Григориса. Его местопребыванием служил город Ани.

 

[115] 547 г. армянской эры = 25 февраля 1098 г. – 24 февраля 1099 г.

 

[116] Город и крепость на севере Сирии; латинские хронисты именуют этот город Телль‑Башир.

 

[117] Имеется в виду правитель Эдессы Торос (Феодор), назначенный в 1094/95 г. на эту должность сельджукским правителем Сирил Тутушем (1079–1095) и затем добившийся независимости от сельджуков.

 

[118] Почетный византийский титул. Вероятно, Торос признавал себя вассалом Алексея I Комнина.

 

[119] Укрепленный город на западном берегу Евфрата.

 

[120] Вараг – монастырь на юге города Ван в Васпуракане; Макеноц – монастырь в Сюнике.

 

[121] Армянский князь Торос, правитель Эдессы, см. стр. 85, прим. 3, 4.

 

[122] То есть предложил Балдуину сделаться наемником.

 

[123] Князь армянского города Гаргар.

 

[124] Речь идет об укреплении, построенном крестоносцами еще в начале апреля 1098 г., против ворот св. Георгия, на развалинах монастыря и находившемся под командованием Танкреда.

 

[125] Граф Раймунд IV Тулузский (Сен‑Жилль), чьим капелланом являлся сам хронист.

 

[126] По некоторым другим известиям, эта сумма составляла 400 марок.

 

[127] То есть действия Танкреда нанесли сильный урон врагу.

 

[128] Описываемые события происходили в конце мая 1098 г.

 

[129] То есть сирийцами.

 

[130] Антиохия была завоевана сельджуками у Византии в 1084 г.

 

[131] Имеется в виду Готфрид Бульонский.

 

[132] Роберт Фландрский.

 

[133] Со 2 на 3 июня 1098 г.

 

[134] Укрепление у моста через Оронт, воздвигнутое Раймундом Сен‑Жиллем.

 

[135] Здесь говорится о судьбе крепости, находившейся в стенах Антиохии и оставшейся тогда под властью сельджукского гарнизона.

 

[136] Так называет хронист эмира Яги‑Сиана Антиохийского.

 

[137] 21 октября 1097 г.

 

[138] Из иных источников (хроника Гвиберта Ножанского и др.) известно, что впоследствии Фируз действительно крестился и даже принял при крещении имя «Боэмунд»; он участвовал в походе крестоносцев на Иерусалим (вплоть до взятия последнего), но потом перешел на сторону мусульман и отрекся от своей новой веры.

 

[139] Публиканами хронист называет павликиан. В VIII–IX вв. это были участники широкого антифеодального еретического движения в восточных областях Византии; после разгрома в 872 г. павликианского государства в Малой Азии и его столицы Тефрики уцелевшие остатки павликиан, раздробившись на множество сект, преследуемые властями, нередко искали спасения на территории мусульманских владений. Как противников крестоносцев, павликиан упоминает в одном из своих писем на родину граф Стефан Блуасский (см. о нем на стр. 74).

 

[140] Термин неясен. В литературе высказывалось предположение, будто хронист, подчас употребляющий греческие слова, дабы выставить на вид свою «образованность», и здесь применяет термин греческого происхождения. В Византии «азимитами» именовали христиан неправославных толков, которые употребляли для причащения хлебцы, приготовленные из пресного (без дрожжей) теста, а не из квашеного, как это принято у православных (т. е. азимитами считались, например, католики, марониты, армяне). Один из комментаторов полагает как раз, что хронист имеет тут в виду последних.

 

[141] Речь идет об огромном и пестром по национальному составу войске мосульского эмира Кербоги, которое султан выслал на помощь осажденной крестоносцами Антиохии. В мае 1098 г. эта армия уже приближалась к своей цели. Лишь за несколько дней до ее прибытия крестоносцам стало известно об этой новой для них опасности.

 

[142] Приблизительно 29 мая 1098 г.

 

[143] Алексей I Комнин.

 

[144] В ночь со 2 на 3 июня.

 

[145] Имеется в виду территория на юго‑восток от Антиохии.

 

[146] «Гора справа» (по отношению к лагерю крестоносцев), т. е. к западу от города: именно там находились башни, над которыми начальствовал Фируз.

 

[147] В этих местах солнце всходит в 4 ч. 30 мин. утра; таким образом крестоносцы начали подниматься на стены около четырех часов в ночь на 3 июня.

 

[148] Искаженные греческие слова (в рукописи хроники начертаны по‑гречески). См. прим. 1 к стр. 994.

 

[149] Лангобардами автор хроники именует своих земляков, т. е. южноитальянских норманнов.

 

[150] Здесь, как и несколькими строками выше, хронист ведет рассказ от первого лица; очевидно, он сам участвовал в описываемых событиях.

 

[151] Речь идет об антиохийской крепости, расположенной у наиболее возвышенной части городских стен, на склонах горы Сильпиус (Кассий). Этой цитаделью крестоносцы так и не сумели тогда овладеть.

 

[152] Кассианом хронист называет сельджукского эмира, правившего в Антиохии, – Яги‑Сиана.

 

[153] «Земля Танкреда» – район к западу от антиохийских стен, контролировавшийся с начала апреля 1098 г. рыцарем Танкредом, двоюродным братом и ближайшим споспешником Боэмунда Тарентского. Танкред начальствовал здесь над укреплением, сооруженным крестоносцами близ монастыри св. Георгия (обитель была расположена на западном склоне горы Сильпиус), на левом берегу Оронта.

 

[154] «Безант» – греческая золотая монета (от слова «Византия») номисма (4,5 г.). В других местах хроники автор приводит стоимость «безанта» в западных денежных единицах – денариях (15 денариев за одну номисму).

 

[155] Манускрипты этого послания сохранились в двояком виде: отдельно (Флорентийская, Парижская и Ватиканская рукописи XI–XII вв.) и в качестве вставки в хронику Фульхерия Шартрского, сделанной, однако, рукой другого лица. Заключительная приписка в некоторых рукописях отсутствует. См. стр. 102, прим. 7.

 

[156] В перечне авторов послания не значится граф Гуго Вермандуа. Он в это время находился на пути в Константинополь, куда его направили князья из Антиохии, и потому в составлении этого документа не принимал участия.

 

[157] То есть тем, что наносили поражения франкам.

 

[158] Хорасан – персидская территория, центр сельджукских владений; оттуда прибыла к Антиохии главная часть воинства эмира Кербоги.

 

[159] Имеются в виду отряды тогдашнего владыки Иерусалима – сельджукского эмира Му'ина ад Даулы Сукмана ибн Артука, находившиеся в составе армии Кербоги.

 

[160] Речь идет об отрядах дамасского эмира Дукака.

 

[161] Битва с сельджуками в Дорилейской долине произошла 1 июля 1097 г. Она принесла победу крестоносцам.

 

[162] «Турки и язычники» – выражение, часто встречающееся в источниках: под «язычниками» имеются в виду другие противники крестоносцев, т. е. арабы, «сарацины», персы, павликиане и т. д. См. стр. 93, прим. 2.

 

[163] Почти в таких же словах характеризует положение крестоносцев в период осады Антиохии провансальский хронист Раймунд Ажильский.

 

[164] Речь идет о Фирузе, начальнике крепостной башни в Антиохии.

 

[165] Кассианом латинские источники называют Яги‑Сиана, эмира Антиохии. В письме приведены неверные сведения о его гибели. Из других источников известно, что Яги‑Сиан был убит вовсе не крестоносцами, а сирийцами или армянами, когда пытался бежать из Антиохии, захваченной крестоносцами. Голову убитого эмира они доставили Боэмунду Тарентскому, чтобы выговорить себе различные льготы.

 

[166] Ни в одном другом источнике нет ни малейшего намека на то, что этим лицам в действительности была сохранена жизнь.

 

[167] То есть на следующий день после захвата Антиохии, следовательно, 4 июня. Это известие также единственное, встречающееся в источниках.

 

[168] Слухи о приближении большого турецкого войска докатились до крестоносцев еще тогда, когда они осаждали Антиохию, – во второй половине мая 1098 г. Армия Кербоги, о которой здесь говорится, подступила к городу 5 или 6 июня.

 

[169] Цитадель находилась в южной части Антиохии, где имелись ворота, ведшие в крепость.

 

[170] Через ворота в цитадели засевшие в ней имели возможность проникать в город, так что крестоносцы вынуждены были, чтобы избежать опасности соединения гарнизона крепости с армией Кербоги, блокировавшей Антиохию извне, оттеснять их назад, в крепость.

 

[171] По евангельскому рассказу (Иоанн, гл. XIX, ст. 34), во время распятия Иисуса Христа некий римский воин ударил копьем в бок Иисуса, уже висевшего на кресте. Позднейшая традиция гласит, что воином этим был некто Лонгин, вокруг имени которого в средние века сложились всевозможные религиозные легенды (об его чудесном исцелении от глазной болезни в результате случайного прикосновения к глазам ладонью с каплей крови распятого Христа, обращении в христианство и пр.) и которого церковные историки превратили в христианского мученика, якобы павшего жертвою гонений в Кесарии. Как было доказано еще в XVIII в. французским ученым А. Этьеном, имя «Лонгин» возникло на основе греческого слова «лонге» – копье. Впервые оно появляется лишь в памятнике VI в. – в апокрифическом, т. е. официально отвергнутом церковью, так называемом Евангелии Никодима. Копье, будто бы ранившее Иисуса, стало одной из наиболее почитаемых реликвий, – о нем‑то и идет здесь речь.

 

[172] Подробнейшим образом историю находки этой реликвии в церкви св. Петра 14 июня 1098 г. передает Раймунд Ажильский, более скупо – ряд других латинских хронистов, очевидцев Первого крестового похода. Интересно, что в передаче итало‑норманнского Анонима апостол Андрей «являлся» бедному провансальскому крестьянину, извещая его о местонахождении копья, дважды, тогда как Раймунд Ажильский сообщает, будто видение было пятикратным. Видимо, среди крестоносцев ходили разные версии этой церковной легенды, сфабрикованной духовенством.

 

[173] С 4 по 28 июня 1098 г.

 

[174] 28 июня.

 

[175] Это известие подтверждается данными хронистов: так, по сообщению Раймунда Ажильского, у графа Тулузского оставалось 200 рыцарей, державших под надзором цитадель Антиохии; по Альберту Аахенскому, под командованием Готфрида Бульонского было к тому времени лишь 2000 рыцарей.

 

[176] Схватка произошла на равнине, что на правом берегу реки Оронт.

 

[177] Ахмед ибн Меруан.

 

[178] Эта фраза – прозаический пересказ стиха Овидия.

 

[179] В средние века распространено было представление, будто апостол Петр был первым епископом в Антиохии. В храме, названном его именем, стояла кафедра, якобы принадлежавшая этому апостолу, и, по всей видимости, князья крестоносцев, собиравшиеся здесь на свои совещания, ежедневно созерцали эту «кафедру Петра».

 

[180] Ученики Иисуса Христа, согласно богословской традиции, именовались галилеянами (Галилея – область севернее Иерусалима).

 

[181] Здесь перечисляются приверженцы различных, существовавших в те времена толков (направлений) в христианстве: греки были православными; армяне – монофиситами; сирийцы – маронитами, иначе монофелитами, а частью – яковитами (разновидность монофиситского учения).

 

[182] Слова, по‑видимому, указывающие на то, что уже до этого письма Урбану II направлялись какие‑то сообщения о предшествующих событиях крестового похода.

 

[183] Викарий – заместитель.

 

[184] Имеются в виду земной и небесный Иерусалим, т. е. рай на земле и на небе.

 

[185] Начиная с нового абзаца следует текст приписки, вероятнее всего, сделанной рукой Боэмунда.

 

[186] «Принять крест» – выражение, равнозначное «стать крестоносцем», т. е. принять обет (обязательство) идти и крестовый поход.

 

[187] Намек на какие‑то неблаговидные действия папы, разрешавшего кое‑кому отказываться от исполнения принятых на себя обязательств.

 

[188] Так названа здесь Армения.

 

[189] 491 год мусульманского летосчисления (хиджры) соответствует 1097/98 году нашего летосчисления. Буквальное значение слова «хиджра» – бегство: так называется переселение, или переезд, основателя ислама Мухаммеда из города Мекки в Медину, датируемое обычно 622 годом. Этот год и считается первым годом хиджры. Месяцы мусульманского календаря – лунные, т. е. состоят из 28 дней; для пересчета лет по хиджре на годы нашего летосчисления существуют специальные таблицы.

 

[190] Джумада первая – пятый месяц мусульманского календаря.

 

[191] Мааррат Мисрейн – небольшой город в Сирии.

 

[192] Шаабан – восьмой месяц мусульманского календаря.

 

[193] Амир ал‑джуйуш – эмир войск – титул главнокомандующего сухопутными силами в Египте (X–XI вв.). Амир ал‑бахр – главнокомандующий морскими силами (отсюда – слово «адмирал»).

 

[194] Артык (Артук) – основатель династии Артукидов. Сакман (Сукман) и Иль Гази (Ильгази) – правители, принадлежавшие к династии Артукидов.

 

[195] Манджаник – камнеметательная машина (от лат. «манганум»).

 

[196] Михраб Дауда – одно из «святых мест» в Иерусалиме, где, по преданию, молился иудейский царь Давид.

 

[197] Шавваль – десятый месяц лунного календаря.

 

[198] Мааррат ан‑Нуман – город в Сирии.

 

[199] Зу‑л‑хиджа (зу‑л‑хиджжа) – двенадцатый месяц мусульманского календаря.

 

[200] Раджаб – седьмой месяц мусульманского календаря.

 

[201] Византийский император.

 

[202] В 490 г. (1096 г. по христианскому календарю).

 

[203] Так передается название Иконий.

 

[204] То есть до армянских областей.

 

[205] См. на стр. 103, прим. 1.

 

[206] Фарсах – мера длины, около двух километров.

 

[207] То есть кольчугу.

 

[208] Главнокомандующий.

 

[209] По тексту не вполне ясно – «из них» или «кроме них».

 

[210] Крестоносцы подошли к Антиохии 21 октября 1097 г. Антиохия была отторгнута от Византии в 1084 г. сельджуками.

 

[211] То есть по долине реки Оронт.

 

[212] Осада Антиохии продолжалась не три месяца, как утверждает Анна, а семь (конец октября 1097 г. – начало июня 1098 г.).

 

[213] Кроме того, правитель Антиохии, сельджукский эмир Яги‑Сиан обратился за помощью к дамасскому эмиру Дукаку и эмиру Рудвану из Халеба. Однако войска обоих эмиров были разбиты крестоносцами на подходах к Антиохии.

 

[214] Боэмунд осаждал город с востока, его войска расположились в районе башни св. Павла.

 

[215] Татикий – византийский военачальник, посланный Алексеем I Комнином с большим отрядом сопровождать крестоносцев, обеспечивая интересы империи.

 

[216] Крестоносцы стали испытывать голод уже на третий месяц осады Антиохии.

 

[217] Суди (Сувайдия, гавань св. Симеона) находился в устье Оронта, на правом берегу реки.

 

[218] Западные хронисты объясняют уход Татикия его трусостью.

 

[219] Кербога осадил Антиохию 10 июня 1098 г.

 

[220] Антиохийский акрополь находился у северо‑восточной части городской стены; его защищал сын эмира Антиохии, Шамс аль‑Даула, но Кербога сместил его и заменил своим ставленником.

 

[221] Взяв Антиохию 3 июня 1098 г., крестоносцы, однако, не сумели овладеть цитаделью в самом городе, где стойко оборонялся сельджукский гарнизон. Об опасности вражеских вылазок из цитадели и пишет хронист.

 

[222] Северо‑западные ворота Антиохии, перед которыми находились две мечети и мусульманское кладбище.

 

[223] К северу от Антиохии.

 

[224] Хронист ошибочно именует графом герцога Роберта Нормандского.

 

[225] Французский рыцарь из области Бовези, или Туля.

 

[226] Река Оронт.

 

[227] К западу от Антиохии.

 

[228] Мост через Оронт на пути из Халеба к Антиохии. Перевод выражения «pons Farreus» – «Железный мост», возможно, не точен. Альберт Аахенский объясняет такое наименование тем, что при въезде на мост стояли две железные башни, ни для кого неприступные. Гийом Тирский приводит другое, более правдоподобное разъяснение: франки называли Оронт «Фарфаром».

 

[229] Было сооружено по решению предводителей франков в начале апреля 1098 г. близ монастыря св. Георгия на левом берегу Оронта.

 

[230] Как залог того, что в случае если он сдастся, останется на положении пленника, т. е. в живых.

 

[231] То есть норманны (Южная Италия) Боэмунда.

 

[232] Язычниками хронист называет мусульман.

 

[233] Средневековые хронисты нередко использовали римскую систему датировки: календы – первое число месяца, следовательно, битва происходила 28 июня 1098 г.

 

[234] Анна имеет в виду Петра Пустынника.

 

[235] Об этом эпизоде (10–14 июня 1098 г.) сообщается почти во всех западных и некоторых восточных источниках, однако там героем событий является не Петр Пустынник, а провансальский крестьянин Петр Варфоломей. Кроме того, западные хронисты говорят не о гвозде, а о копье, которым римский центурион пронзил бок Христа. Этот благочестивый обман имел целью поднять упавший дух западного воинства. Рауль Капский, а также арабский историк Ибн ал‑Асир прямо отмечали, что копье предварительно спрятал сам Петр.

 

[236] Эти события произошли 28 июня 1098 г. Сообщение Анны о том, что вылазки имели место на следующий день после того, как был найден гвоздь (копье), не соответствует действительности.

 

[237] Отряды крестоносцев выступили в поход на Иерусалим в середине января 1099 г.

 

[238] 22 июля 1099 г. По сообщениям западных хронистов, Готфрид отказался принять титул короля и был провозглашен «защитником святого гроба».

 

[239] Имеется в виду «святое копье». Подробный рассказ о его находке приводится в хронике Раймунда Ажильского.

 

[240] Имеется в виду Балдуин, в действительности находившийся тогда в Эдессе.

 

[241] Сен‑Жилль, т. е. граф Раймунд IV.

 

[242] Готфрид Бульонский.

 

[243] Граф (comes – лат.).

 

[244] Боэмунд.

 

[245] Описываемые события относятся к 1098 г.

 

[246] 29 ноября 1098 г.

 

[247] Греческий огонь – горючая смесь из селитры и нефти, ранее использовавшаяся лишь византийцами, притом – в морских сражениях: через особые трубы жидкость выбрасывалась на корабль неприятеля, который таким образом предавался пламени. Ко времени крестовых походов греческий огонь был уже известен сельджукам и арабам, применявшим его в сухопутных боях.

 

[248] Французский рыцарь из Лимузена, виконт.

 

[249] Изложение здесь отрывочно, автор перескакивает от одного к другому, что наводит на мысль относительно дневниковой основы его беглых заметок.

 

[250] С 11 декабря 1098 г. по 15 января 1099 г.

 

[251] Епископ Гийом из Оранжа, находившийся с ополчением провансальцев.

 

[252] Здесь в смысле золотые монеты вообще.

 

[253] 23 ноября 1098 г.

 

[254] Баррой хронист называет сирийский городок Аль‑Барру, взятую крестоносцами немного ранее описываемых здесь событий.

 

[255] То есть использовать осадные орудия.

 

[256] Далее следует рассказ о явлении апостолов, который для краткости опускается.

 

[257] 11 декабря 1098 г.

 

[258] То есть греческий огонь.

 

[259] 492 год хиджры соответствует 1098/99 году христианского летосчисления.

 

[260] Мухаррам – первый месяц лунного календаря.

 

[261] В тексте употреблено арабское слово «аман» – буквально «безопасность», «охранная грамота», а также «выкуп за сохранение жизни».

 

[262] То есть установили кресты на минаретах города.

 

[263] Сафар – второй месяц мусульманского календаря.

 

[264] Здесь, по‑видимому, у хрониста неточность, так как восьмой день до июньских ид – это 6 июня; однако вторник приходился на 7 июня, когда, следовательно, и началась осада города крестоносцами.

 

[265] Их отряды стояли против ворот и башни Давида, расположенной в западной части города.

 

[266] Эти события происходили 13 июня.

 

[267] Малая стена находилась перед главной – на северной стороне города.

 

[268] Речь идет о генуэзских кораблях, прибывших в Яффу 17 июня.

 

[269] Хронист имеет в виду «эмира Вавилонского», как он называет египетского султана, утвердившего свою власть над Иерусалимом в августе 1098 г.

 

[270] Эта схватка происходила 18 июня.

 

[271] Те же детали, но гораздо более четко описывает и Фульхерий Шартрский: «За водой они ходили далеко, за пять или шесть миль, и каждый день приносили ее оттуда в своих бурдюках».

 

[272] В окрестностях Иерусалима леса не было.

 

[273] То есть сделав их выше, следовательно, надежнее в обороне.

 

[274] С 9 на 10 июля. С восточной стороны город до этого времени не осаждался. Башня, придвинутая в эту ночь, была установлена между церковью св. Стефана и Кедронской долиной.

 

[275] Между 10 и 12 июля.

 

[276] 13 и 14 июля.

 

[277] Хронология в этом месте довольно сбивчива: в действительности совет князей еще 6 июля постановил провести крестную процессию, о которой рассказывается в хронике, и она была проведена в пятницу 8 июля.

 

[278] 15 июля.

 

[279] Неясно, имеет ли в виду хронист час начала казни или час смерти Иисуса Христа, как они называются в евангельских повествованиях; согласно евангельской традиции, он был распят около 9 часов утра, а скончался около 3‑х часов пополудни.

 

[280] Готфрид Бульонский.

 

[281] Граф Евстафий Булонский.

 

[282] Раймунд Тулузский.

 

[283] Засыпка рва начата была провансальцами 12 июля.

 

[284] То есть греческий огонь.

 

[285] Башня эта расположена в западной части города.

 

[286] Имеются в виду так называемые Яффские ворота, через которые обычно паломники, прибывшие из Европы на кораблях, входили в город.

 

[287] То есть в качестве охранного символа, в знак того, что они берут на себя защиту этих людей.

 

[288] Подразумевается выполнение обета, принесенного теми, кто вступил «на стезю господню».

 

[289] 22 июля.

 

[290] По рассказам Раймунда Ажильского и Альберта Аахенского, корона была сперва предложена графу Раймунду Тулузскому, который отказался принять ее. Духовенство же вообще предприняло попытку первым избрать патриарха.

 

[291] 1 августа. Латинский патриарх был избран, поскольку греческий патриарх Иерусалима Симеон, укрывшийся на Кипре, умер незадолго до этого. Арнульф был капелланом герцога Роберта Нормандского.

 

[292] 14 июля 1099 г.

 

[293] С крестоносной ратью были мастера‑ремесленники, которые на месте изготовляли механизмы для метания камней, очищали деревья от сучьев, чтобы использовать их в качестве таранов, и пр. Большей частью то были итальянцы.

 

[294] То есть материалы для осадных приспособлений.

 

[295] Герцог Бульонский (Готфрид).

 

[296] К востоку от Иерусалима.

 

[297] То есть католиков.

 

[298] Несколько ранее хронист упоминает о морском сражении генуэзцев с египетским флотом; в результате этой баталии генуэзцы потерпели неудачу и вынуждены были, бросив свои суда, уйти под Иерусалим. Это произошло 19 июня 1099 г.

 

[299] Этим днем был четверг 14 июля.

 

[300] Ночь с 14 на 15 июля.

 

[301] 15 июля.

 

[302] То есть Раймунда Тулузского.

 

[303] Имеются в виду Готфрид Бульонский, Роберт Фландрский, Евстафий Булонский.

 

[304] Адемар Монтейльский, папский легат в войске крестоносцев, умерший еще за год до этого (1 августа 1098 г.).

 

[305] 15 июля 1099 г.

 

[306] Имеются в виду священные места мусульман.

 

[307] Библейский патриарх Авраам.

 

[308] Рамадан – девятый месяц лунного календаря, месяц поста у мусульман.

 

[309] Египетский везир Ибн Руззик.

 

[310] Дамиетта – египетский порт в восточной части дельты Нила.

 

[311] Акка – сирийский порт к северу от Яффы, известный по средневековым латинским хроникам под названием Сен‑Жан д’Акр.

 

[312] Иерусалимский король Балдуин III (1142–1162).

 

[313] Масуд – правитель из династии так называемых румских сельджуков, властвовал над некоторыми областями Малой Азии (приблизительно до 1156 г.).

 

[314] Две крепости – Рабан и Кайсун – находились около Самосаты, на границе между Киликией и Месопотамией.

 

[315] Банияс – город в северной Палестине, на южных отрогах Антиливана, около истоков Иордана.

 

[316] Пребывание Усамы в Дамаске относится к 1138–1144 гг.

 

[317] Король иерусалимский Фулько V (1131–1142), сын Фулько IV, графа Анжуйского (Франция).

 

[318] Танкред, племянник Боэмунда I, правил Антиохией в 1104–1112 гг., когда Боэмунд находился в Европе, и некоторое время после его смерти.

 

[319] Маймун – Боэмунд I, один из предводителей Первого крестового похода и первый князь Антиохии (1098–1104). Умер во время поездки в Европу в 1111 г.

 

[320] Описываемый конфликт относился к 1108 г.

 

[321] Весной 1110 г.

 

[322] Усаме в 1110 г. было 15 лет.

 

[323] Бедуины племени Хафаджа ибн Амр славились разведением породистых лошадей.

 

[324] Слово в арабском тексте представляет, вероятно, простую транслитерацию (передачу знаками иноязычного алфавита) франкского термина «сержант», т. е. оруженосец.

 

[325] Имеется в виду Фулько V Иерусалимский.

 

[326] Правитель Дамаска (1139–1140), брат и преемник Шихаб ад‑Дина Махмуда.

 

[327] Балдуин II Иерусалимский.

 

[328] За Фулько V была замужем старшая дочь Балдуина II – Мелисанда.

 

[329] Европейскую форму имени установить по этой искаженной передаче затруднительно (под именем «Кильям», вероятно, кроется Гильом, или Вильгельм).

 

[330] Балдуин II, король Иерусалимский (1118–1131) (его имя Усама сопровождает транскрипцией титула «принц»). Рожер, князь Антиохийский (1112–1119), был женат на сестре этого государя (Одиерне).

 

[331] Основатель династии Артукидов в месопотамском Мардине, один из яростных борцов против крестоносцев (1108–1122).

 

[332] 14 августа 1119 г.

 

[333] Сыхьяун – замок между Ладикией и Хомсом, к юго‑востоку от первого из этих городов.

 

[334] Балятунус (лат. Platanus) – замок между Ладикией и Антиохией.

 

[335] Весной 1115 г.

 

[336] Нур ад‑Даула Балак – владетель нескольких крепостей в области Малатии (Мелитены), один из ожесточенных противников крестоносцев; убит в 1124 г. Балдуин II был взят им в плен в апреле 1123 года.

 

[337] Хусам ад‑Дин Тимурташ – сын и преемник мардинского Артукида Ильгази, к которому после смерти Балака перешел Халеб, где был заключен Балдуин II.

 

[338] Он был отпущен из плена в августе 1124 г.

 

[339] Сувайдия – порт Антиохии на Средиземном море.

 

[340] Ибн Маймун – князь Боэмунд II Антиохийский (1126–1131), женатый на младшей дочери Балдуина II – Алисе.

 

[341] Боэмунд II стал князем в Антиохии, еще не достигнув двадцатилетнего возраста.

 

[342] См. стр. 142, прим. 5.

 

[343] Вероятно, Мурхаф (1126–1216), любимый сын Усамы, сопровождавший отца почти во всех его скитаниях.

 

[344] Мечеть, построенная на месте Соломонова храма, напротив так намываемой Омаровой мечети.

 

[345] То есть в сторону Мекки, как этого требует мусульманский ритуал.

 

[346] Му’ин ад‑Дин Анар – везир дамасских Буридов, покровитель Усамы.

 

[347] Ас‑Сахра (точнее, Куббет ас‑Сахра – «Купол скалы») – так называемая Омарова мечеть, воздвигнутая в том месте, где, по преданию, была гора Мориа. В эпоху владычества крестоносцев эта мечеть, была превращена в христианский храм.

 

[348] Вероятно Фулько V Иерусалимский.

 

[349] В арабском тексте – транскрипция европейского титула.

 

[350] Вероятно, речь идет о Первом крестовом походе и последовавших за ним в начале XII в. так называемых арьергардных крестовых походах.

 

[351] Апамея – город в 20 км к северу от Щейзара, принадлежавший франкам.

 

[352] См. прим. 5.

 

[353] Римский папа Иннокентий III (1098–1216). Виллардуэн, так же как Робер де Клари, называет его «апостоликом Рима».

 

[354] Филипп II Август – французский король (1180–1223).

 

[355] Ричард I Львиное Сердце – английский король (1189–1199).

 

[356] То есть в Иль де Франс. Фульк, приходский священник в 1191–1202 гг., получил первоначальную известность в Париже, проповедуя против ростовщичества и разврата, о чем рассказывает французский хронист XIII в. Жак Витрийский. Называя 1197 год в качестве начальной даты проповеди крестового похода этим священником, автор придерживается счета времени по церковному календарю: в соответствии с ним год считался до праздника пасхи. Последняя приходилась тогда на 29 марта (1098). Поскольку Иннокентий III был избран папой 8 января, очевидно, что Фульк приступил к проповеди между 8 января и 29 марта 1098 г.

 

[357] Петр Капуанский – папский легат при войске крестоносцев, кардинал‑дьякон церкви св. Марии, позднее – кардинал‑пресвитер церкви св. Марсилия. Иннокентий III направил его во Францию 14 августа 1198 г., одновременно распорядившись, чтобы духовенство содействовало сбору денег на нужды крестового похода.

 

[358] То есть в 1199 г.

 

[359] Экри на реке Эн, в Арденнах (в настоящее время – Асфельд Ла Виль, в 20 км к юго‑западу от г. Ретеля).

 

[360] Тибо III (род. в 1179 г.), граф Шампани и Бри, племянник Филиппа II Августа и Ричарда Львиное Сердце. Брат Тибо III – Генрих (Анри) II Шампанский занимал престол Иерусалимского королевства в 1192–1197 гг. Тибо III умер 25 мая 1201 г. Вместо него бароны избрали предводителем крестового похода маркиза Бонифация Монферратского.

 

[361] Луи (род. в 1171 г), граф Блуасский и Шартрский, один из предводителей крестоносцев, участвовавших в Четвертом крестовом походе. Его отец, граф Тибо V Блуасский, был участником Третьего крестового похода и умер под Акрой в 1191 г.

 

[362] Адвент – в католицизме время приготовлений к рождественским праздникам (от лат. «адвентус» – «пришествие», т. е. «приход» в мир Иисуса Христа); описываемые события происходили 28 ноября 1199 г.

 

[363] Тибо III – по линии своей матери Марии, Луи – по линии своей матери Аэль; обе были двоюродными сестрами Филиппа II Августа.

 

[364] Тибо III – со стороны своего отца Генриха Шампанского, Луи – со стороны своего отца Тибо V Блуасского; тот и другой – братья Алисы Шампанской, матери Филиппа II Августа.

 

[365] Матери того и другого (Мария и Аэль) были двоюродными сестрами Ричарда Львиное Сердце. То есть Тибо и Луи были двоюродными братьями как по линии матерей, так и – отцов, ибо матери были сестрами, отцы – братьями между собой.

 

[366] Симон IV, сеньор Монфора и Эпернона с 1181 г., вассал французского короля и родич Матье Монморанси.

 

[367] Вассал французского короля.

 

[368] В первую среду так называемого великого поста (ежегодный многодневный весенний запрет на употребление мясной, молочной и рыбной пищи) – 23 февраля 1200 г. По установлениям католицизма, во время богослужения в этот день священник осыпает головы верующих пеплом от сожженных верб, сопровождая обряд произнесением библейской формулы, требующей от человека помнить, что он сотворен из праха и после смерти возвратится в прах («И возвратится прах в землю, чем он и был». – Екклезиаст, гл. 12, ст. 7).

 

[369] Граф Бодуэн (Балдуин) IX (род. в 1171 г.), впоследствии – первый император Латинской империи (1204–1205).

 

[370] Речь идет, конечно, не о воинских доблестях престарелого дожа: Виллардуэн имеет в виду его выдающийся ум государственного деятеля.

 

[371] Корону носили только короли и императоры, а герцоги, графы и бароны ее не имели.

 

[372] Речь идет о «Синьории» – Малом, или частном, совете при доже, состоявшем из шести человек.

 

[373] Власть дожа контролировалась «Большим», или «Великим», советом, в ведении которого находились наиболее важные дела государственного управления, и «Малым» советом.

 

[374] Так называемые «юисье» – транспортные парусные корабли с глубоким трюмом, в который по перекидному мосту, через дверцы в задней части корпуса, можно было вводить коней прямо с причала.

 

[375] Так называемые «нефы» – крупные вместительные суда, круглой формы, с несколькими мачтами и большими парусами; на передней и задней части палубы находились деревянные башни, «шато» («замки»). Нефы двигались медленно и отличались слабой маневренностью, неповоротливостью.

 

[376] Галеры – длинные легкие гребные корабли (наподобие античных галер), оснащенные вместе с тем и парусами, которые, однако, имели для их движения второстепенное значение. Отличались большой подвижностью и маневренностью.

 

[377] То есть якобы безвозмездно.

 

[378] Условия договора, как они переданы Виллардуэном, не вполне совпадают с содержанием самого текста договора, который сохранился. См. стр. 169 и сл.

 

[379] То есть на следующий день после получения ответа послов и на третий день после того, как дож предложил им свои условия договора.

 

[380] Знаменитый собор, посвященный апостолу Марку, сохранился до настоящего времени.

 

[381] Автор говорит здесь о самом себе: он, вероятно, был главой посольства.

 

[382] Имеется в виду египетский город Каир, на Западе называвшийся тогда Вавилоном.

 

[383] То есть конкретная цель похода присутствующим не была указана.

 

[384] В 1202 г. великий пост был с 4 февраля до 21 марта.

 

[385] 24 июня 1202 г.

 

[386] Ранее, в гл. 25, автор указывает, что «Великий» совет состоял из 40 человек. Очевидно, здесь имеется в виду совместное заседание «Великого» и «Малого» советов.

 

[387] Послы отправились туда в расчете на то, что Пиза и Генуя, где еще раньше по указанию Иннокентия III была развернута проповедь крестового похода, окажут содействие крестоносцам. Однако, как известно из других источников, Генуя и Пиза, являвшиеся соперниками Венеции, отказались принять участие в крестовом походе.

 

[388] См. стр. 154, прим. 3.

 

[389] Хронист именует императором германского короля Филиппа Швабского (Гогенштауфена) (1198–1208).

 

[390] То есть рождества Христова, которое, по учению христианской церкви, представляло собой акт воплощения «слова божьего», или святого духа, в образ человека – Иисуса Христа.

 

[391] См. стр. 154, прим. 5.

 

[392] Имеется в виду Иль де Франс и другие области королевского домена во Франции.

 

[393] Мон Жу – Сен‑Бернарский проход в Альпах.

 

[394] Епископ Невелон Суассонский. В I главе Робер де Клари называет имя этого церковнослужителя первым в перечне французских и немецких князей церкви, изъявивших готовность отправиться в крестовый поход.

 

[395] То есть в Каир.

 

[396] Имеется в виду Жоффруа Виллардуэн, впоследствии – историк Четвертого крестового похода.

 

[397] Первая цифра близка к той, которая фигурирует и в договоре крестоносцев с Венецией от 1201 г.: по договору она обязалась поставить флот для перевозки 4500 рыцарей. Вторая цифра – 100 тысяч пехоты – вымысел Робера де Клари: текст договора называет цифры в 9 тысяч щитоносцев и 20 тыс. пехоты.

 

[398] Венецианский дож Энрико Дандоло (1193–1205).

 

[399] Церковный праздник, иначе – Троица. См. стр. 178, прим. 1.

 

[400] Остров Лидо вблизи Венеции.

 

[401] Текст этого договора приводится в хронике венецианского историка XIV в. Андреа Дандоло. Автор сообщает вначале о том, как на десятом году правления дожа Энрико Дандоло в Венецию прибыли послы крестоносцев, которые вступили с ним в переговоры; затем, передав вкратце основное содержание соглашения, заключенного Венецией с предводителями крестоносцев, и отозвавшись в похвальном тоне о твердом исполнении условий этого договора со стороны дожа, отметив также, что во время отсутствия последнего в Венеции его заменял сын – Райнерий Дандоло, хронист помещает самый текст договора.

 

[402] Имеется в виду завоевание Иерусалима крестоносцами, участниками Первого похода, в 1099 г.

 

[403] Речь идет об успехах арабов в борьбе против завоевателей‑крестоносцев, в особенности об успехах, одержанных после разгрома сил Иерусалимского королевства в битве при Хаттине и захвата Иерусалима Салах ад‑Дином в 1187 г.

 

[404] То есть бога.

 

[405] Авторы этой преамбулы договора имеют в виду, в первую очередь, библейские легенды подобного рода, но, возможно, также и гиперболизированные хронистами XII в. известия о подвигах «святых» рыцарей, участников Первого крестового похода. «Героические» сказания об их деяниях, о победах немногих крестоносцев над целыми армиями «неверных» и пр. получили в XII в. широкое распространение на Западе.

 

[406] Фридрих I Барбаросса.

 

[407] Филипп II Август.

 

[408] Ричард I Львиное Сердце.

 

[409] Здесь подразумеваются события Третьего крестового похода 1189–1192 гг., завершившегося полупоражением крестоносцев, которое было обусловлено, главным образом, взаимной враждой крупнейших западных государств, выславших крестоносные армии на Восток.

 

[410] Бодуэн IX, граф Фландрии и Эно, с мая 1204 г. – первый государь основанной крестоносцами Латинской империи.

 

[411] Граф Тибо Шампанский.

 

[412] Граф Луи Блуасский.

 

[413] То есть богу.

 

[414] Так в латинской транскрипции именуется здесь маршал Жоффруа Виллардуэн из Шампани.

 

[415] Латинская транскрипция имени Жана Фриэзского, упоминаемого в мемуарах Жоффруа Виллардуэна.

 

[416] «Дать совет и помощь» – традиционная формула обращения в практике взаимоотношений между феодалами.

 

[417] Имеются в виду прежние венецианские дожи.

 

[418] Так в средние века именовали папу римского (здесь имеется в виду Иннокентий III).

 

[419] Уссерии (соответствуют «юисье» французских авторов) – корабли, в трюмах которых перевозились лошади.

 

[420] 29 июня 1201 г.

 

[421] Апостол Марк, которому церковь приписывает авторство одного из евангелий, считался покровителем Венеции. Последняя поэтому нередко именуется в источниках городом или республикой св. Марка.

 

[422] К 1 августа 1201 г.

 

[423] 1 ноября 1201 г.

 

[424] 2 февраля 1202 г.

 

[425] То есть в течение апреля 1202 г.

 

[426] Имеется в виду Филипп II Август, который, однако, как известно, не принял непосредственного участия в Четвертом крестовом походе.

 

[427] То есть другой дож, который сменит престарелого Энрико Дандоло (ему было тогда за 90 лет).

 

[428] Индикт – средневековая мера отсчета годов по пятнадцатилетним циклам. Система индиктов была введена в период Позднеримской империи. В разных христианских странах начальная дата индикта была неодинаковой. В Риме до 1087 г. ею считалось 1 сентября, затем – 1 января или 25 декабря («рождество Христово»).

 

[429] Имеется в виду монастырь Пэрис в Вогезах (совр. Эльзас). Оба названия – «Париж» и «Пэрис» – на латинском языке имеют одинаковое начертание: «Parisius».

 

[430] Монастырь Пэрис.

 

[431] Цитата из Библии: I книга Царств, гл. 2, ст. 8.

 

[432] То есть духовенством и мирянами.

 

[433] См. стр. 172, прим. 2.

 

[434] То есть принять обязательство (обет) отправиться в крестовый поход.

 

[435] То есть Базель. По‑гречески «басилейя» – царская.

 

[436] Хронист имеет в виду духовенство и мирян.

 

[437] Послание Иннокентия III с призывом к крестовому походу было направлено в разные страны еще 31 декабря 1199 г. Проповедь аббата Мартина относится, видимо, к лету 1201 г.

 

[438] Пятидесятница, иначе Троица, – церковный праздник, отмечаемый на 50‑й день после Пасхи. В 1202 г. этот день приходился на июня.

 

[439] Монжьо – см. стр. 164, прим. 1.

 

[440] Гора в Альпах, через которую шла дорога от Лиона до Турина.

 

[441] См стр. 167, прим. 3.

 

[442] Они предполагали попасть в порт Бриндизи, откуда обычно паломники отплывали в Палестину.

 

[443] Еще в апреле 1202 г. граф Фландрский проходил через Клерво.

 

[444] Луи Блуасский отправился в путь несколько позднее Бодуэна – 4 мая 1202 г. он был еще в Шартре.

 

[445] Павия расположена на дороге от горы Сенис к Венеции.

 

[446] То есть, по Виллардуэну, меньшинство.

 

[447] Сохранился документ о том, что в октябре 1202 г. он занял 118 марок.

 

[448] Бонифаций Монферратский.

 

[449] Задар – крупный торговый центр на восточном побережье Адриатического моря в Далмации. В начале XIII в. принадлежал Венгрии. В течение предшествующего столетия между Венецией и Венгрией шла упорная борьба за овладение городом, во время которой он переходил из рук в руки. Последний раз Венеция потерпела неудачу в 1192 г.

 

[450] Славония – Далмация.

 

[451] Торжественное богослужение по воскресеньям и праздничным дням.

 

[452] Согласно рассказу венецианской хроники Андреа Дандоло, еще в бытность свою послом в Константинополе Энрико Дандоло был ослеплен по приказу императора Мануила. Французские


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: