Графика. Транскрипции. Транслитерация

Графика 1) совокупность всех средств письма (всех букв и вспомогательных знаков); 2) раздел языкознания, изучающий соотношения между буквами (графемами) и звуками. По соотношению со звуками буквы бывают: 1. обозначающие один звук, среди них есть однозначные: рус. ц, ш (они всегда обозначают твердые звуки [ц] и [ш]) и двузначные: рус. п, б, в, т, д, н, с, з, л, р (обозначают твердые и мягкие звуки); 2. обозначающие или один, или два звука: я, ю, е, и, ё, (овраг, юный, единственный, им); 3. не обозначающие звука: рус. ъ, ь. Транскриприция и транслитерация. Для того чтобы передать на письме правильное произношение и зафиксировать реальное звучание речи, используют фонетическую транскрипцию. Транскрипция - способ записи устной речи с целью точной передачи произношения. Необходимость транскрипции обусловлена тем, что обычные буквы не всегда передают реальное звучание: одни и те же звуки передаются разными буквами, и, наоборот, за одними и теми же буквами могут стоять различные звуки (сp.: я [ja], ляля [л’ал’а]; англ. cake [keik], that [ðət].Основные принципы транскрипции - обязательное однозначное соответствие знака и звука: 1) каждый звук должен иметь отдельный знак, 2) знаки должны быть однозначными, т.е. обозначать только данный звук, 3) каждый звук должен иметь только одно обозначение. Фонетическую транскрипцию используют, чтобы научиться слышать родной язык и показать нормы литературного произношения, при обучении иностранному языку и т. п. Транслитерация - побуквенная передача текстов и отдельных слов, записанных одной графической системой, средствами другой графической системы. Наряду с транслитерацией существует также практическая транскрипция иностранных слов средствами национального алфавита с учетом их произношения. Наличие различных правил практической транскрипции предопределяет появление различных вариантов.Например, английская буква а, которая обозначает звук [æ], передается русскими буквами a и e: Stanley [stænli] - Станли и Стэнли;Требование практической транскрипции - как можно точнее передать звучание и сохранить морфемное строение слова и графические особенности. В последнее время заметна тенденция передавать иноязычные имена ближе к их звучанию: Van Kliburn передают то как Ван Клиберн, что ближе к транслитерации, то как Вэн Кляйберн

Орфография. Принципы орфографии в языках.

Орфография- 1) историч сложившаяся система одинак написаний, котор используют в письмен речи, 2) раздел языкозн, котор изучает и разрабат систему правил, обеспечивающих одинак написания.Орфогр любого языка основывается на определен принципах. Орфографич принципы определяют выбор одного написания там, где есть орфограммы, т.е там, где возможны два или более различных написания.На основе принципов устанавлив орфографич правила.Существует 4 основных принципа орфогр: фонетический, морфологический, историко-традиционный и идеографический. Фонетич принцип заключ в том, что слова пишут так, как произносят.В русск.яз по фонетич принципу пишутся приставки на -з (-с) (разыграть,беззубый, развес, бессилие, восхищаться).Фонетич принцип характерен для белорусск, сербск и хорватск орфогр Для морфологич принципа характерно одинаковое написание 1-ой и той же морфемы независимо от ее произнош в той или иной позиции.В русск.яз по этому принципу, котор является основным, пишутся слова, оканчивающиеся на согласный(друг, дуб) префикс с- (сбить, сделать;)произносятся [зб'ит']), сочетания в корнях слов(счастливый, поздно, сердце).Морфологич принцип являет ведущим и в немецк яз. Историко-традиционн принцип заключается в том, что сохран такие написания, котор на современ этапе потеряли свою мотивированность, т.е. слова пишутся так, как они писались когда-то, хотя такое написание не соответствует ни звучанию слова, ни его морфемной структуре.Значительно больше, чем в бел, традиционных написаний в русск.яз. К ним относятся написание и после твердых шипящих (жизнь, ширь, цирк), мягк знака после твердых шипящих (рожь, мышь, пишешь), окончаний -ого, -его (хорошего, пятого, его). Очень много традиционн написаний во французск яз. Для франц и англ орфогр историко-традиционн принцип является основным. Идеографический(символич) принцип опирается на смысловые различия похожих написаний.По идеографич принципу пишутся различн окончания для разн значений в некотор словах(лагери – лагеря).Этим принципом обосновывается также разн написание предлога с существит и омонимичных наречий (на встречу и навстречу), написание строчн буквы в общ названиях и прописной в собственных именах (вера и Вера, любовь и Любовь). В русск.яз идеограф принципом определяются написания ожёг (глагол) и ожог (сущ), В немецк яз на этом принципе основывается написание с большой буквы всех существительных (ср.: leben-жить и das Leben-жизнь, lesen-читать и das Lesen-чтение.


 

 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: