double arrow

Литературный язык Киевской Руси. Точки зрения на происхождение русского литературного языка.

Понятие о литературном языке. Периодизация истории русского литературного языка.

Национальный языкпонятие более широкое.

Литературный язык — это лишь часть национального языка, который включает, кроме того, местные говоры (диалекты), городское просторечие, а также профессиональные, жаргонные и другие элементы, противостоящие литературному языку как ненормативная речь.

Литературный язык - одна из форм национальной культуры, поэтому изучение становления литературного языка невозможно без учета изменений в общественно-экономической жизни России, вне связи с историей науки, искусства, литературы, историей общественной мысли в нашей стране. Само понятие «литературный язык» исторически изменчиво. Русский литературный язык прошел сложный путь развития от своего зарождения и становления до наших дней, поэтому необходимо его изучение в историческом аспекте. В то же время наука о литературном языке опирается на исследования о языке  и обществе, о развитии различных общественных явлений, о влиянии на развитие языка социально-исторических и культурно-общественных факторов. К вопросу периодизации обращались с нач.19в.: Н.М.Карамзин, А.Х.Востоков, И.П.Тимковский, М.А.Максимович, И.И.Срезневский.

Большинство лингвистов выделяют 4 периода в истории русского литературного языка:

1)литературный язык древнерусской народности, или литер. яз. Киевского государства (11-13вв.),

2) литературный язык великорусской народности, или литературный язык Московского государства (14-17вв.),

3) литературный язык периода формирования русской нации (17-перв.четверть 19в.),

4) современный русский литературный язык.

Виноградов на основании принципиальных различий литературных языков в донациональную и национальную эпоху считал необходимым разграничивать 2 периода:

 I донациональный период (10-сер. 17в.),

 II национальный период (с сер.17в. до наст.времени).

Донациональный период делится на

1) Литературный язык древнерусской народности (10-нач.12в) – образование и первоначальное развитие двух типов языка – книжно-славянского и народно-литературного; главная черта – взаимодействие и взаимовлияние древнерусских и старославянских элементов;

2) Литературный язык периода феодальной раздробленности (сер 12 – нач. 14в.) – появление и усиление диалектных характерных черт, их проникновение в деловую письменность и другие жанры литературного типа.

Национальный период делится на:

 1) начальный период формирования русской нации и русского национального языка (сер. 17 – сер. 19в) – язык народностей превращается в язык нации, тенденция к демократизации труда; возникает новая система, основанная на противопоставлении 2ух стилей: высокого и простого (низкого), главная роль в этот период принадлежит художественной литературе;

2) Литературный язык русской нации (2 пол 19в – нач. 20в.) – на первый план выдвигается научно-публицистический стиль;

3) Русский литературный язык на 20в – до наших дней – появляются новые общественные функции у литературного языка: а) Литературный язык становится средством межнационального общения, б) функция мирового языка; значительные изменения произошли в семантической системе русского языка, а также стилистическое богатство русского языка в эту эпоху. Религиозный стиль и рекламный стиль считают подстилями публицистического.

Периодизация истории русского литературного языка:

1. Древнерусский («киевский»): XI-XIV вв – начальный.

2. «Московский»: кон. XIV-XVI вв (старорусский) – возрождение старых традиций. Второе южнославянское влияние (1-е: у славян и болгар взяли книги)

3. XVII в. – создание современной системы русского языка.

4. Перелом, новое отношение к языку вообще: XVIII в. Петровский период (кон. XVII – 1/3 XVIII в.)

5. Ломоносовский период (сер. XVIII в.)

6. Екатерининский (кон. XVIII – нач. XX в.)

7. Пушкинский: период создания современного русского лит. языка.

8. XIX в. – золотой век русского лит. языка.

9. Лит. язык начала XX века: перелом языка, «серебряный век» (1900-е-10-е годы)

10. Советский период:

– 1917-20-е годы – меняется идеографическая сетка. В сам язык активно вторгается политика. Но это все не очень повлияло на изменения языка. Продолжение традиций нач. XX века с идеалогизацией.

– Сталинский период (1930-50-е годы). Своеобразное «ретро», возвращение к 19-му веку.

– 60-70-е – «оттепель» и «застой».

– с 80-х до сего времени.

 В систему критериев периодизации включается поиск норм и стилистической ориентации средств литературного языка. Этот процесс связан с филологической деятельностью М. В. Ломоносова, В. К. Тредиаковского, Д. И. Фонвизина, Н. И. Новикова, А. Н. Радищева, а также Н. М. Карамзина, И. А. Крылова, А. С. Грибоедова, в предпушкинское время продолживших работу предшественников по выработке синтаксических норм, устранению архаики. Заслугой А. С. Пушкина признано создание норм русского литературного языка с учетом принципа народности. Для второй половины XIX в. характерно расширение словарного фонда и развитие стилей. В XX в. усиливаются культурно-общественные функции литературного языка.

Показательно, что в периодизации истории русского литературного языка, предложенной Горшковым, сделан акцент на выделение двух главных эпох в развитии русского литературного языка — донациональной (заканчивается в XVII в.) и национальной (начинается в XVII в.):

«I. Эпоха донационального развития русского литературного языка (образование и развитие древнерусского литературного языка).

  • 1. Литературный язык древнерусской народности (XI — начало XIV в.).
  • 2. Литературный язык великорусской (русской) народности (XIV-XVII вв.).

II. Эпоха национального развития русского литературного языка.

  • 1. Формирование национального русского литературного языка (от середины — второй половины XVII в. до Пушкина).
  • 2. Развитие русского литературного языка в период от Пушкина до начала XX в.
  • 3. Развитие русского литературного языка в советскую эпоху.

Таким образом, вслед за В. В. Виноградовым и Г. О. Винокуром А. И. Горшков рассматривает язык в движении, и с этим следует согласиться.

Литературный язык Киевской Руси. Точки зрения на происхождение русского литературного языка.

Из всех языков индоевропейской семьи праславянский язык дольше всех сохранил свое единство (до V-VIвеков н.э.). Выделявшиеся родовые племена говорили на очень близких наречиях, несмотря на расселение по бескрайним просторам Восточной Европы. После образования восточнославянскими племенами Киевской Руси (IXвек) у них, из-за близости диалектов, не возникало языковых проблем. А вскоре исчезло и деление на племена полян, северян, дулебов и проч. В летописях Киевской Руси фигурируют понятия: русская земля, руськи, русичи и т.д. Этот факт дает основание говорить о том, что к концу X столетия на территории Восточной Европы сложилась общность – древнерусский народ. И язык у русичей был единым. Дробиться же Русь начала уже не по племенному или языковому признакам, а исключительно по княжеским вотчинам.

В рассматриваемый нами период существовали следующие устойчивые формы языка:

1. Письменный язык обычного права, который в виде набора афоризмов, речений, формул сохранял действующие правовые нормы. Им пользовались князья, их поверенные при отправлении административных и судебных полномочий.

2. Язык международных и междукняжеских официальных отношений (посольские речи).

3. Язык религиозного культа. О его влиятельности говорит тот факт, что часть языческой религиозной терминологии была усвоена христианством во всех славянских землях (слова «Бог», «рай», «черт», «грех»).

4. Язык устной художественной словесности.

5. Обиходная речь.

Письмо и грамотность могли иметь определённое распространение на Руси в X в.

Богатая христианская письменность пришла на Русь в готовом виде из Болгарии, в меньшем количестве из Чехии. Потребность церковного богослужения в восточнославянских землях обеспечивались рукописным копированием южно- и западнославянских оригиналов, написанных на церковнославянском языке. В ходе переписки на Руси орфографическая норма южнославянских текстов больше или меньше нарушалась, ибо фонетика живой восточнославянской речи находилась в разногласии с орфографическими нормами, сложившимися на базе южнославянской фонетики. Нарушения были хаотичны и бессистемны, и это не был еще литературный язык восточных славян.

В течение XI-XIIвв. восточные славяне освоили все те письменные жанры, которые стали известны им в результате трансплантации на Русь южнославянской и западнославянской письменности.

Письменный литературный язык Киевского государства сформировался на основе церковнославянского (по сути древнеболгарского языка). А на каком языке говорили люди в Киевской Руси? – На русском. При этом на русском (древнерусском) писались тексты бытового и делового характера. Таким образом, функции церковнославянского и русского языков не совпадали. Один используется как язык культовый, религиозный, а другой – как разговорный, деловой и бытовой.

В области законодательства и судопроизводства использовался только русский язык.

Отдельные типы литературного языка развивались различными темпами.

1. Официальная книжно-славянская разновидность искусственно задерживалась в своём развитии, хранила устарелые грамматические формы и слова.

2. Язык деловой письменности, стоявший ближе к разговорной речи, отражал все происходившие в ней фонетические и грамматические изменения.

ПИСЬМЕННЫЕ ПАМЯТНИКИ КИЕВСКОЙ РУСИ

В 1037-1039 г.г. книжники Киевской митрополии составили древнейший свод, известный историкам как «Сказание о распространении христианства».

Центрами летописания были монастыри.

Один из древнейших памятников древнерусской литературы, созданный за несколько десятилетий до «Повести временных лет», важнейшим источником по истории Киевской Руси наряду с летописью является «Русская Правда»,

 «Повесть временных лет» - наиболее ранний из дошедших до нас летописных сводов,«Слово о полку Игореве»- известный памятник древнерусской литературы, «Моление Даниила Заточника»

написано как обращение к переяславско-суздальскому князю Ярославу Всеволодовичу в период с 1213 до 1236 г., попавший в тяжелое положение автор просит князя о помощи.

Традиционные концепции  в вопросе: какой язык: собственно русский (восточнославянский) или старославянский явился основой русского литературного языка связаны с именами А.А.Шахматова, С.П.Обнорского, В.В.Виноградова.

А.А.Шахматов выступил с утверждением церковнославянской (древнеболгарской) основы, перенесенной на русскую почву, восточнославянские элементы были внесены в ходе его постепенного ˝обрусения˝, ассимиляции, в результате чего церковнославянский потерял свое ˝иноземное обличие˝ и русские люди стали обращаться с ним ˝как со своим достоянием˝.

Недостатки:

-априорность теории - отсутствие фактического материала, подтверждающего теоретические посылки,

-механистичность,

-признание двуязычия.

Противоположная точка зрения - у С.П.Обнорского, который, изучая специфику языка ˝Русской правды˝, а впоследствии - ˝Слова о полку Игореве˝, ˝Моления Даниила Заточника˝, ˝Поучения Владимира Мономаха˝, пришел к выводу об исконно русской, восточнославянской основе русского литературного языка, который был чужд ˝каких бы то ни было воздействий со стороны болгаровизантийской культуры˝. Идея самобытности была подтверждена конкретными данными, полученными в результате лингвистического исследования древнерусских текстов делового и собственно литературного стилей.

Недостатки:

-тенденциозный подбор памятников,

-недооценка роли церковнославянизмов (идея более позднего их воздействия),

-ряд неточностей в характеристике специфических черт языка восточных славян.

Третья традиционная точка зрения - теория В.В.Виноградова, выдвинутая им впервые на IV съезде славистов в 1958 году, о двух типах литературного языка: книжно-славянском и народно-литературном, каждый из которых обладает своей стилистической дифференциацией, они взаимодействуют друг с другом, имеют свою периодизацию. Развитие этих типов продолжается до середины ХVIII века, а затем они ˝растворяются в системе трех стилей русского литературного языка˝.

Гипотеза В.В.Виноградова приобрела наибольшую популярность, она отражена во многих монографиях, учебниках и учебных пособиях по истории русского литературного языка.

Недостатки:

-указание на самостоятельность исторического развития каждого из типов неизбежно приводит к признанию двуязычия;

-само понятие ˝типа˝ у В.В.Виноградова расплывчато, неопределенно и непоследовательно.

Учитывая все сказанное ранее, в качестве рабочей гипотезы можно принять следующую концепцию: по происхождению русский литературный язык - восточнославянский, исконно русский, на определенном историческом этапе - исключительно стилистически многообразный благодаря использованию богатого арсенала средств церковнославянского. Церковнославянский в функциональном аспекте можно рассматривать как стилистическую разновидность русского литературного языка.

Говоря о церковнославянизмах как стилистических средствах для создания высокого, торжественного в русском литературном языке, мы не должны забывать о том огромном влиянии, который имел церковнославянский как система на русский литературный язык: он расширил и обогатил лексику русского языка, способствовал лексической синонимии, богатству различных словообразовательных типов, утвердил разнообразные способы синтаксической связи, обогатил научную и философскую терминологию, а также расширил стилистические возможности приемов и средств для создания выразительности, под влиянием старославянской письменности формировались и вырабатывались нормы в области орфографии, грамматики, лексики, фразеологии, способствующие стабилизации русского литературного языка.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: