Unit 6. Company structure

1. What is the structure of a modern business? What positions are necessary at a developing enterprise? What do you know about it? Read and translate.

 

Each company, firm, joint venture, stock-holding company, concern, bank, fund has its own complicated business structure and the staff which is necessary for the work. But still there are some general principles how to organize the work at the enterprise.

The Managing Director or the Chief Executive or President is the head of the company. The company is usually run by a Board of Directors – each Director is in charge of a department. The Chairman of the Boards is in overall control and may not be the head of any one department.

Vice-President or Vice-Chairman is at the head of the company if the President or the Chairman is absent or ill.

Most companies have Finance, Sales, Marketing, Production, Research and Development, Personnel, Tax, Logistics Departments. These are the most common departments, but some companies have others well.

Most departments have a Manager, who is in charge of its day-to-day running, and who reports to the Director. The Director is responsible for strategic planning and for making decisions. Various personnel in each Department report to the Manager.

Let’s dwell on some positions in details.

General Manager – Supervises and leads the company’s employees. Maintains relations with customers, executes sales contracts and provides problem analysis and resolutions. Represents the company at fairs and distributors’ conferences. In some companies maintains a local warehouse. Provides quality audits. Self-motivated, decision maker.

Sales Manager – Manages the sales staff of a company, supervises sales activity including a staff of sales representatives, plans and achieves target sales revenues and maintains a positive relationship between the company and its clients. Must have extensive sales experience, often as many as 5 years in the position of sales representative before moving up to the position of sales manager. Excellent communication and management skills are required. The person must be a proven problem solver and possess management skills necessary to develop a sales team.

Finance and Administration Manager – Must have strong accounting experience including maintenance of Internal Controls, costing, budgeting, forecasting and the development of Management Information Systems. Must possess proven general management skills, including development of Logistics and Administration Systems to support a rapidly growing business.

Marketing Manager – Manages marketing department. Plans, directs and executes all marketing and related activities. Initiates and/or implements advertising strategy and promotional programs. Oversees creative effort and media plans. Must have 3 year commercial experience, strong interpersonal skills, ability to manage a team and lead personnel, excellent communication skills, computer literacy.

Customer Service Manager – Finds proper persons, organizes and supervises the job of Customer Service Clerks, Receptionist. Provides the solution for all existing conflict situations. Provides information and orders forms for distributors, directors. Prepares monthly reports regarding performance of distributors.

Product Development Manager – Develops branded products for the company. Prepares a brief of the project, a timeline with priorities and options for the successful competition of the project. Researches on potential facilities, provides competitor’s analysis. Realizes market research on product quality and packing. Negotiates with the producer.

Training Manager – Organizes and supervises trainers, develops and implements training courses for distributors, directors, staff, etc. Learns the existing training practice in other countries with the aim to extract, develop and implement the best ideas. Tests courses to satisfy all distributors’ and directors’ needs in training.

Forecast, Supply and Transport Supervisor – Makes monthly forecasts of all products. Works with a company software system (product Forecast). Provides logistics, works with suppliers concerning shipments of product. Arranges shipments.

Treasury, Budget Specialist – Realizes treasury and cash flow management. Prepares, reviews and monitors reports on all capital expenditure projects. Provides budget cycle and management reporting. Ensures the company’s costing system. Deals with internal projects, company’s legal documents. Coordinates all insurance matters. Trains and develops staff in functional expertise.

Sales Representative – Realizes coordination of commercial activities. Conducts negotiations with customers. Markets intelligence functions targeting new customer group identifying business opportunities and introduction of new technologies. Is responsible on and controls the selling activities in the frame of the regional strategy. Frequently travels to customers. Must have the following qualifications: Engineering degree in some sphere, 3-5 year experience in the chosen field.

Financial Controller – Develops accounting policies and procedures. Inputs and oversees confidential and complex transactions. Implements auditing techniques that ensure accuracy of financial results. Analyzes data and provides recommendations to senior management for improvement. Prepares consolidated results. Provides financial analysis. Improves internal controls. Must have University education, be well-organized, accurate, detail-oriented personality.

 

Active Vocabulary

 

company – компания

firm – фирма

joint venture – совместное предприятие

stock-holding company – акционерное общество, компания

concern – концерн

bank – банк

fund – фонд

complicated – усложненный, сложный

enterprise – предприятие

Managing Director – управляющий

Chief Executive – руководитель

President – президент

to run a company – руководить компанией

Board of Directors – совет директоров, правление

the Chairman of the Board of Directors – председатель правления совета директоров

be in overall control – полностью контролировать

Director – директор

department – отдел

Vice-President – вице-президент

Vice-Chairman – заместитель председателя

Finance Department – финансовый отдел

Sales Department – отдел торговли и реализации

Marketing Department – отдел маркетинга

Production Department – производственный отдел

Research and Development Department – отдел финансового прогнозирования и развития

Personnel Department – отдел кадров

Tax Department – налоговый отдел

Logistics Department – транспортный отдел

Manager – менеджер

report to smb – докладывать кому-либо, отчитываться

be in charge of smth – быть ответственным за что-либо

supervise – наблюдать, быть начальником, руководить

maintain relations – поддерживать отношения

execute – исполнять

fair – ярмарка

cost – цена, стоимость

budget – бюджет

forecasting – прогнозирование

target – цель

revenue – прибыль

relationship – отношения

move up to the position – получить повышение

require – требовать

initiate – проявлять инициативу

implement – внедрять, применять

oversee – предусматривать

computer literacy – компьютерная грамотность

regarding – что касается, относительно

extract – освобождать, почерпнуть, вытаскивать

branded product – фирменный продукт

timeline – срок

priority – приоритет

option – выбор

research – исследовать, изучать

facility – оборудование

competitor – конкурент

quality – качество

negotiate – вести переговоры

software system – система программного обеспечения

shipment – отгрузка, поставка

arrange – договариваться, устраивать

treasury – сокровищница, казна

cash flow – оборот наличных денег

ensure – обеспечивать

coordinate insurance – координировать страхование

Sales Representative – представитель по реализации

market – привезти на рынок, купить или продать на рынке, находить рынки сбыта, торговать

identify – устанавливать, идентифицировать

frame – рамка, оправа

frequently – часто

coordinator – координатор

2. Find in the text English equivalents for:

 

совместное предприятие; акционерное общество; сложная структура предприятия и штат сотрудников; управляющий; руководить компанией; вице-президент или заместитель директора; отдел финансового прогнозирования и развития; быть ответственным за что-либо; наблюдать и руководить служащими компании; поддерживать позитивные отношения между компанией и ее клиентами; цена, бюджет, прогнозирование; проявлять инициативу; разрешать все существующие конфликтные ситуации; вести переговоры с производителем; система программного обеспечения; иметь дело с внутренними проектами; внедрение новых технологий; финансовый анализ.

3. Give Russian equivalents for:

 

a company; a Board of Directors; to be in overall control; the head of the company; Personnel Department; to be responsible for smth; to execute sales contracts; to maintain a local warehouse; to achieve target sales revenues; a proven problem solver; to have strong accounting experience; to oversee creative effort and media plans; a distributor; to develop branded products; to arrange shipments; to realize treasury and cash flow management; to implement auditing techniques.

         

4. Fill in the gaps with the words or word combinations given below:

a big enterprise, runs, the Board of Directors, is in overall control, departments, branded products, the Manager of Logistics Department, maintain.

1. … at the bank consists of 17 persons.

2. There are 8 … at our stock-holding company. The biggest is Sales Department.

3. She is …, don’t you know?

4. Our company is … with complicated structure.

5. He has a great experience in developing food products that’s why he is the head of the Research and Development Department,   and also one of the creators of

our ….

6. Will your company participate in the next fair and … relations with your old partners?

7. The Managing Director … this firm successfully.

8. Mr. Williams, the Chairman of the Board of Directors, … of our bank.

 

5. What would you say if you took part in these dialogues? Act them out.

 

1. A.: I don’t know personally the Managing Director of your company, but I’ve heard that he is a perfect specialist with big experience. Can you tell me what his responsibilities include now?

B.: I’m pleased to help you understand …

2. A.: I can understand why you have so many departments: Finance, Sales, Marketing, Production, Research and Development, Personnel. But who leads their work in the company?

B.: It’s very simple …

3. A.: You are a Sales Manager at this firm. I see that every day you work since morning till night, you travel frequently to the customers. What duties do you have at the firm? Who is your chief?

B.: I agree with you, it’s a hard work but very interesting …

4. A.: Why do you have such a big Finance Department at your company? I counted 12 people there. I know who is the Chief Accountant and what are his responsibilities. But I see you have also the Cash Accountant, the Treasurer, the Statutory Accountant, etc. What do all the people do there?

B.: You are quite right but don’t forget that …

 

6. Look at this two job advertisements. What positions do you think they are for?

 

1. We are a successful advertising agency located in the central business district. We are looking for someone with good keyboard skills. A pleasant telephone manner and the ability to deal with clients are also essential. We can offer the successful applicant an attractive salary and a pleasant work environment.

2. Our firm is one of the leading importers of engineering tools with offices close to the city centre. We are seeking a person who can sell and is willing to travel. A clean driving licence is essential. We are offering an attractive salary and benefits package including six weeks’ holiday a year. For an application form or further information, please ring 01225 334455.

 

7. Match a word in column A to a word or expression in column B.


 

A

 

B


1. leading

2. keyboard

3. telephone

4. attractive

5. pleasant

6. successful

 

a. applicant

b. manner

c. salary

d. suppliers

e. skills

f. work environment


Now complete the blanks in the advertisement using some of the expressions above.

Secretary to the Export Sales Manager We are one of the _____________ of tractor parts. We are looking for a Secretary for the Export Sales Manager. The _____________ will have: excellent _____________ and a working knowledge of Spanish and French. In return we offer an _____________ and 6 weeks’ holiday. Please write for an application form. Human Resources Officer Massey Robertson Willowdale Ontario M5X 1B4 Canada

 

8. These people all work for Acme International. What department do you think each person works in? Match their responsibilities in A to the departments in B.

 

A

1. Frank: I’m responsible for invoicing our customers.

2. Suzanne: I’m in charge of the training programme.

3. Peter: I deal with customer problems.

4. Uschi: I deal with enquiries about our products.

5. Rolando: I’m responsible for buying raw materials.

B

a. Purchasing Department.

b. Technical Services.

c. Accounts.

d. Human Resources.

e. Marketing.

 

9. Act as an interpreter at a big enterprise. The Managing Director (Mr.Smirnov) will have a meeting with a new partner (Mr.Simms) and wants him to get acquainted with the structure of the enterprise, leading persons, and staff responsibilities.

 

Mr.Smirnov: Добрый день. Рад встрече с Вами. Меня зовут Петр Иванович Смирнов. Я директор этого предприятия. Мы слышали много лестных отзывов о Вашей фирме как о поставщике современнейших компьютерных технологий.

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Smirnov: Надеемся, что после знакомства с нашим предприятием и его сотрудниками у Вас сложится верное представление о стиле нашей работы, и это будет подготовкой к подписанию будущих контрактов и успешного сотрудничества.

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Simms: Good morning. Nice to meet you, Mr. Smirnov. My name’s Alex Simms. I’m a Sales Manager at «Apple Computers, Inc.» It’s a well-known English computer company with clients all over the world and good reputation as a reliable partner. Thank you for warm reception and the possibility to get general information about your enterprise and staff. It will be very useful for me.

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Smirnov: На нашем предприятии работает 500 сотрудников. Руководит его         деятельностью правление, которое состоит из одиннадцати человек и возглавляется председателем. На нашем предприятии существует десять отделов, среди них: производственный отдел, отдел реализации, финансовый отдел, отдел финансового прогнозирования, отдел кадров, транспортный отдел, отдел маркетинга, юридический отдел.

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Simms: I see that you have a sufficient staff to work successfully at the computer market. As we are dealing with computer technologies to achieve best results it’s necessary to organize the work of Finance, Sales, Research and Development Departments at the high level. Could you dwell on some details of the work of these Departments at your enterprise?

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Smirnov: Наш финансовый отдел занимается всеми вопросами финансового обеспечения работы предприятия. В него входят: главный бухгалтер, кассир, бухгалтер по работе с зарубежными партнерами, специалист по финансовому прогнозированию и развитию работы предприятия.

Interpreter:...........................................................................................

Mr.Simms: As I know you have excellent specialists in this sphere. They are experienced and skillful persons in the questions of finance, tax legislation.

Interpreter:...........................................................................................

 

10. Topics for further discussion.

 

1. How would you organize the work of the enterprise if you were the Managing Director?

2. What departments are necessary at every enterprise?

3. What responsibilities and duties are essential for the staff of each department?

4. Give an example of the successful business. Try to analyse its structure and staff.

 

11. Translate and try to explain these proverbs:

 

1. A bad compromise is better than a good lawsuit.

2. One drop of poison infects the whole tun of wine.

3. A bargain is a bargain.

 




UNIT 7. NEGOTIATIONS

1. You are preparing for the future negotiations with your foreign partners. But you don’t know exactly how to behave yourself, what words to say, how to conduct the negotiations in general. Read and translate.

Mr.Svetlov: Good afternoon, gentlemen. We are pleased to see you again.

Mr.Svetlov: Good afternoon! We are happy to see you, too.

Mr.Svetlov: Did you have a good trip?

Mr.Davis: Yes, it was pretty comfortable, thanks.

Mr.Svetlov: Gentlemen, let me introduce Mr.Gromov to you, he is the Head of the Marketing and Price Department, and please meet Mr.Belov, the Head of the Computer Sales Department.

Mr.Davis: I’m very pleased to meet you in person. I’ve heard a lot about your company.

Mr.Gromov: It’s a pleasure for us, too.

Mr.Belov: We are sure our business will have a successful outcome.

Mr.Svetlov: Well, before we get down to business, let me offer you something refreshing. Mineral or soda water? Tea or coffee?

Mr.Hopkins: Thank you, coffee, please.

Mr.Davis: I prefer mineral water.

Mr.Svetlov: Now I see we are ready to start talks.

Mr.Svetlov: That’s right. We’ve carefully studied your draft contract and would like to complete the final stage of our business transaction.

Mr.Belov: I look after the technical side of the transaction.

Mr.Gromov: And I’m responsible for the commercial side.

Mr.Svetlov: We have studied your advertising material with interest.

Mr.Belov: I must admit your model impressed me very much.

Mr.Davis: Thank you. It’s a powerful computer. You’ll be pleased to find out that it incorporates one or two unique features although it costs slightly more. We are confident that it will be cheaper to run. We’ve put it through a number of very extensive tests. I don’t think you’ll be disappointed.

Mr.Svetlov: Now, gentlemen, let’s discuss all the items in the draft contract, your comments and objections, if any.

Mr.Hopkins: Have you any questions as regards the contract?

Mr.Gromov: We are very interested in maintenance, yes, and there’s the question of delivery dates, and finally, we’d like to know whether it’s possible to adapt your equipment to our uses.

Mr.Davis: As for the delivery dates, I’m happy to say, we’re now able to realize it within three weeks. We can guarantee six months of good work, may be more. And there’s very little routine maintenance for you to worry about. As part of the contract one of our men will call every month to make any necessary adjustments. That should be sufficient. In the unlikely event of a break down, we’ve always got a duty specialist who would be there as soon as you call.

Mr.Belov: We will get a complete set of documents concerning the adjustment so that you could study the requirements.

Mr.Svetlov: Who will pay the expenses involved?

Mr.Hopkins: I think, the expenses will be charged to our account, because we highly appreciate your choice to give us this interesting order.

Mr.Gromov: Principal points can be included in a supplement to the contract upon mutual agreement.

Mr.Svetlov: So, the first item is the quantity of the computers, model 486 DX.

Mr.Hopkins: How many computers do you intend to purchase?

Mr.Belov: To begin with, 300 computers. That is, if we come to terms about the price.

Mr.Davis: It’s negotiable. No problems.

Mr.Gromov: When can you deliver the computers?

Mr.Svetlov: What delivery dates can you offer?

Mr.Hopkins: The earliest possible date is September this year.

Mr.Davis: We can start the delivery within three weeks after we receive an advance payment from you. Does it suit you?

Mr.Svetlov: That will be so, if we sign the contract one of these days.

Mr.Hopkins: Do you prefer FOB or CIF prices?

Mr.Gromov: Frankly speaking, we are not in favor of FOB terms.

Mr.Belov: Could you give us a price covering the expenses for delivery of the computers to our port? I mean a CIF price.

Mr.Davis: We can stipulate the terms of payment and the date of the shipment in the contract.

Mr.Gromov: I believe we have to include one more provision in the contract. If the goods are delayed for more than three weeks you will have to pay a penalty.

Mr.Hopkins: That goes without saying.

Mr.Svetlov: Now, I propose to discuss payment terms.

Mr.Davis: I would suggest to make an advance payment for one hundred computers.

Mr.Gromov: As far as I understand, it will make up 30 per cent of the total value of the contract.

Mr.Hopkins: We’ll stipulate in the contract that the advance payment will be refunded to you if we fail to deliver the computers.

Mr.Gromov: The remaining sum will be paid by an irrevocable, confirmed and indivisible letter of credit to the account that you will indicate through our bank.

Mr.Davis: Which bank do you work with?

Mr.Svetlov: It’s a big and reliable bank with branches abroad.

Mr.Hopkins: I want to add that all the expenses connected with the opening and confirmation of the letter of credit will be charged to your account.

Mr.Davis: Fine, in that case we can prepare the contract for signing.

Mr.Belov: I suggest that it should be done in duplicate: one copy in English, the other in Russian, both having equal validity.

Mr.Hopkins: I agree with you.

Mr.Svetlov: I’m glad that our work was so fruitful.

Mr.Davis: It was a pleasure to deal with your company.

 

                                                             

 

Active Vocabulary

 

introduce smb – представить кого-либо

meet smb in person – познакомиться лично

outcome – результат

draft contract – проект контракта

business transaction – деловое соглашение

advertising material – рекламный материал

admit – признавать

incorporate – соединять

be confident – быть уверенным

cheap – дешевый

item – пункт, положение контракта

objection – возражения

as regards – что касается

maintenance – содержание

delivery date – дата поставки

adapt equipment to smb’s uses – приспособить оборудование к чьим-либо требованиям

adjustment – регулировка

sufficient – достаточный

break down – поломка

complete set of documents – полный комплект документов

concerning – что касается

study the requirements – изучать требования

pay the expenses involved – оплатить связанные с этим расходы

charge – брать плату

account (a/c) – счет

order – заказ

supplement – дополнение

mutual agreement – совместное соглашение

quantity – количество

purchase – покупать

begin with – сначала

come to terms about the price – прийти к согласию относительно цены

advance payment – предварительная оплата

suit – приближаться, подходить

sign – подписывать

FOB (free on board) price – ФОБ-цена

CIF (cost, insurance, freight) price – СИФ-цена

be not in favor of smth – не быть настроенным

cover the expenses – покрывать расходы

stipulate – договориться

date of shipment – дата отгрузки

provision – положение контракта

goods – товары

delay – отложить, задержать

penalty – штраф

total value of the contract – общая стоимость контракта

refund – возмещать стоимость

fail to do smth – не суметь сделать что-либо

irrevocable – безотзывный

confirmed – подтвержденный

indivisible – неделимый

Letter of Credit (L/C) – аккредитив

reliable – надежный

in duplicate – в двух экземплярах

equal validity – одинаковая юридическая сила

 

 

2. Find in the text English equivalents for:

 

познакомиться лично; внимательно изучить проект контракта; техническая сторона соглашения; комментарии и возражения; что касается контракта; приспособить оборудование к чьим-либо требованиям; полный комплект документов; оплатить связанные с этим расходы; счет; дополнение к контракту; доставлять; получить предварительную оплату; платить штраф; общая стоимость контракта; иметь одинаковую юридическую силу.

 

3. Give Russian equivalents for:

 

a successful outcome; a business transaction; to be responsible for the commercial side; to incorporate one or two unique features; to be interested in maintenance; as for the delivery dates; a break down; to study the requirements; a mutual agreement; to sign the contract; to come to terms about the price; to cover the expenses for delivery of the computers; to stipulate the terms of payment and the date of the shipment; to delay; an irrevocable, confirmed and indivisible letter of credit.

 

4. Translate the sentences into Russian.

 

1. I’m glad to meet you in personal at last.

2. Dear Sirs, let me introduce Mrs.Vane, the Managing Director of our firm.

3. We haven’t discussed the delivery date.

4. I think we’ll come to terms about the prices and advance payment.

5. I studied the advertising material and the draft contract prepared by your specialists.

6. Where is the complete set of documents concerning this business transaction?

7. Have you adapted the equipment to our uses?

8. Do you have any objections as regards the contract?

9. I studied thoroughly the requirements of the market.

 

5. Make up the sentences with the following words and word combinations.

 

1. maintenance, to maintain relations;

2. to admit, admittance, admitting;

3. to order, an order;

4. to charge, a charge, charging;

5. to purchase, a purchase, purchaser;

6. to open an account in the bank, to transfer money to the account;

7. equal validity, valid;

8. to supply, supplement, supplier.

 

6. Complete the sentences.

 

1. We can start with ….

2. I’m responsible for ….

3. Let’s turn to the question of ….

4. First of all we should discuss ….

5. We can deliver the goods within … of the date of ….

6. I suggest that we should begin with ….

7. I’ve been authorized to discuss ….

8. We’ve carefully studied your inquiry (offer, draft contract) and would like ….

9. We are planning to buy (purchase, order) ….

10. We undertake to deliver ….

 

7. What would you say if you took part in these dialogues? Act them out.

 

1. A.: Good morning, colleagues. We are pleased to meet you in Moscow. Let me introduce myself: I’m Vladimir Nikitin, the Sales Manager of our company.

B.: Nice to meet you, Mr.Nikitin …

2. A.: Did you have a good flight?

B.: …

A.: Are you satisfied with your accommodation?

B.: …

3. A.: I’ve heard a lot about your company as a reliable partner in business.

B.: …

A.: I see we are ready to start talks. Have you got the complete set of documents concerning our order?

B.: …

A.: We have seen your advertising material, but still we have some questions. Can you describe in details the goods you are ready to deliver for us?

B.: …

4. A.: Let’s discuss all the items in the draft contract, you comments and objections, if any.

B.: I propose that we discuss …

A.: What about the payment terms?

B.: …

A.: I was sure you wouldn’t disappoint us.

B.: …

 

8. Fill in the gaps in the outline draft contract choosing from the words given below.

 

arbitration – арбитраж

reclaim – рекламация

late – поздно

charges – затраты, расходы

delivery – поставка

letter of credit – аккредитив

parties – стороны

terms – условия, сроки

payment – оплата

freight / loading – фрахт

specification – спецификация

penalty – штраф

substandard – ниже качества, установленного стандартом

invoke – вызывать в суд, обращаться

 

Draft Contract between Valeo Ltd, hereinafter referred to as «the Seller», and Mercury, hereinafter referred to as «the Buyer»   The Seller undertakes to supply the Buyer with 12 000 computers to … 765 and to pay all … and insurance …. The terms of … and immediate payment of … charges by confirmed and irrevocable … are to be standard. A … clause will be included in the contract. It will be against the Buyer for … payment. In the event of non-payment, the Seller shall be entitled to … the goods. In case of a dispute between the … to the contract the matter will be taken to independent …. All the … of the contract must be complied with by both parties.

 

9. Topics for further discussion.

 

1. Is it necessary to prepare for negotiations?

2. Do you know how to hold the negotiations successfully?

3. What qualities do the people need to hold negotiations?

4. What does a good text of the contract mean for a businessman?

10. Make up the plan of the negotiations for the future.

 

11. Translate and try to explain these proverbs:

 

1. A bad shift is better than none.

2. Courtesy cost nothing.

3. To know everything is to know nothing.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: