Не менее интересен романс «Под лаской плюшевого пледа», прозвучавший в фильме Эльдара Рязанова «Жестокий романс» по пьесе Островского «Бесприданница»

Рассказывая о стихах Цветаевой, звучащих в кино, нельзя не вспомнить о фильме «О бедном гусаре замолвите слово», где исполняется один из самых известных романсов «Серые шинели» («Романс Настеньки»). В его основу легло стихотворение «Генералам двенадцатого года», которое юная Марина Цветаева в 1913 году посвятила мужу Сергею Эфрону, белому офицеру, в котором видела продолжение тех самых бравых генералов Отечественной войны.

Анализ стихотворения М.И. Цветаевой "Вчера ещё в глаза глядел..."

Стихотворение Марины Цветаевой «Вчера ещё в глаза глядел…»  посвящено извечной и всегда новой теме, теме любви. Любви неразделённой, любви отвергнутой.

Лирическая героиня Цветаевой в этом стихотворении от лица всех женщин Земли с гневом и болью, отчаянием и надеждой обращается к оставляющим нас возлюбленным: Мой милый, что тебе я сделала!?

Стихотворение состоит из десяти строф; и этот риторический вопрос с разными эмоциональными оттенками повторяется в конце 2-й, 4-й, 6-й и 8-й строф. Этот повтор придаёт стихотворному повествованию страстность, звучит как вопль страдания, смешанного с отчаянием и надеждой.

Решение любимых уйти всегда для женщин неожиданно, несмотря на то что, по всем приметам, этот уход близок. После случившегося женщина остаётся один на один с мучительными вопросами «почему?», «за что?». Она не находит ответа и то и дело возвращается мысленно в прошлое, сравнивая, что было вчера и что есть сегодня.

У Цветаевой несчастливая любовь выступает в образе мачехи, от которой нельзя ждать «ни суда, ни милости».

Произведение очень эмоционально. Помочь ощутить всю глубину боли, отчаяния оставленной женщины помогают противопоставления, контекстуальные антонимы, связанные иногда противительным союзом а, который передаёт состояние растерянности лирической героини:

Вчера, а нынче

В глаза глядел – косится в сторону

Жаворонки – вороны

Я глупая, а ты умён

Живой, а я остолбенелая

Не мать, а мачеха

Огонь – степь заледенелая

Отступается – подступает

Любовь - Смерть

Полно, явственно передаёт сегодняшнюю боль лирической героини (по сравнению со вчерашней счастливой реальностью) лексическая и синтаксическая анафора:

Вчера ещё в глаза глядел…

 

Вчера ещё до птиц сидел…

Вчера ещё в ногах лежал!

Всю глубину отчаяния цветаевской героини помогают передать иногда нарочито резкие, иногда разговорные, позаимствованные из народно-песенной речи эмоционально-экспрессивные слова и выражения: косится, вороны, остолбенелая, в слезах умылася, рученьки, копейкой ржавою.

Тире (этот излюбленный знак препинания М. Цветаевой), создающие глубокую паузу в стихотворении, употреблены автором с целью усилить эмоциональность, подчеркнуть особо значимые слова, а следовательно, и переживания лирической героини. Индивидуально-авторские знаки препинания не затрудняют постижение смысла лирического произведения, а, наоборот, помогают глубже проникнуть в авторский замысел и осмыслить сказанное:

Не мать, а мачеха – Любовь

Отцеловал – колесовать:

Другую целовать

Мой милый, что тебе – я сделала?

Стихотворение состоит из двух смысловых частей: первая часть – первые восемь строф, вторая часть – две последние строфы.

После бури чувств, эмоциональных перепадов и, в итоге, смирения лирическая героиня М.Цветаевой приходит к приятию неизбежного. Эмоции улеглись, и вернулась способность трезво, спокойно оценить ситуацию: Любовь ушла, пришла Смерть, но вернулась способность видеть вещи в их истинном свете:

Всё ведаю – не прекословь!

Вновь зрячая – уж не любовница!

Где отступается Любовь,

Там подступает Смерть-садовница.

И в последней строфе стихотворения звучат сильнейшие по своей смысловой, эмоциональной и человеческой концентрации слова:

Само – что дерево трясти!-

В срок яблоко спадает спелое…

- За всё, за всё меня прости,

Мой милый, - что тебе я сделала!

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: