III. Знакомства с фразеологизмами словарями русского языка

Краевое бюджетное профессиональное

Образовательное учреждение

 «Кавалеровский многопрофильный колледж»

 

Тема: Тематические группы фразеологизмов.

 

 

                                                                          Выполнил студент              Шарыпов Н.С.

                                                                           Проверил                          Сабурова Е.В.                             

 

 

Кавалерово 2020

 


 


ЗАДАЧИ ПРОЕКТА

I.     Информация о фразеологизмах: чем отли чаются от свободных сочетаний слов.

II. Выяснить источник происхождения фразеологизмов.

III. Познакомиться с фразеологическими словарями русского языка.

IV. Знать, что такое фразеологизмы: группы фразеологизмов по происхождению.

V. Тематические группы фразеологизмов.

VI. Уметь правильно употреблять в речи фразеологизмы.

VII. Вывод.

 


 

I. Фразеологизмы – устойчивые сочетания с необходимым значением каждого слова. Смысл фразеологизма представляет собой не сумму значений, входящих в него слов, а что-то свое – нечто целое.

 

 


II. Откуда берутся фразеологизмы?

По происхождению фразеологизмы бывают:

· Исконно русские: сматывать удочки, расправлять крылья.

· Старословянские: как зеницу око, не от мира сего.

· Из разных профессий: сгущать краски, привести к общему знаменателю.

· Крылатые слова из мифов: Ахиллесова пята, нить Ариадны, Дамоклов меч.

· Крылатые слова и выражения, созданные писателями: голый король, счастливые часов не наблюдают.

 

III. Знакомства с фразеологизмами словарями русского языка.

Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей родины, с обычаями Родины, с обычаями предков, с их работой.

Например: выражение бить баклуши – бездельничать. Возникло на основе прямого значения. Нужно было расколоть чурбан на чурки – баклуши, для изготовления из них ложек и поварёшек, то есть дело не сложное, не трудное.

 

IV. В русской фразеологии есть слова – которые отражают то, что люди думают о своей жизни; своих чувствах, поступках. Такие фразеологизмы делятся на группы.

1. Группа: наименования животных.

Заячья душа, устал как конь, труслив как заяц.

2. Группа: цвета.

Белая ворона, белый день, черная зависть.

3. Группа: части тела.

Жить на широкую ногу, сидеть сложа руки, выбросить из головы.

 

По связи между словами можно выделить несколько групп

фразеологизмов.

 

Группа Связь между словами. Пример
1. Фразеологические сращения Связь очень сильная могут употребляться отдельно, но вместе приобретают новое значение. Олух царя небесного, сесть в лужу, кровь с молоком, медвежья услуга.
2. Фразеологические единства. Связь сильная. Новые значения возникают благодаря метаморфическому переосмыслению. Плыть по течению, махнуть рукой, смотреть сквозь пальцы, белая ворона.
3. Фразеологические сочетания. Только одно слово может употребляться свободно. Закадычный друг, кромешный мрак.

 

 

V. Одним из эффективных способов повышения культуры речи, является работа с выразительными средствами языка – с оборотами.

Русский язык обладает богатой фразеологией, позволяющей облечь любую высказываемую мысль в экспрессивную, яркую форму.

 

Можно выделить тематические группы фразеологизмов.

1.1 Группа: социально – деятельностная характеристика человека в отношениях с другими людьми и к окружающей действительности.

То есть: родства, дружбы, духовного контакта, эмоциональные и рациональные к лицам и предметам:

Пример:

1.1 Выворачивать душу, выкладывать душу, изливать душу. Открывать                душу или сердце, распахивать душу.

1.2 Заставлять говорить: вкладывать в уста, развязывать язык, расстегнуть рот.

1.3  Добиваться молчания: замазывать рот, затыкать рот, наступать на язык, связывать язык.

1.4 Надоедать с разговорами: прожужжать все уши.

1.5 Сплетничать: чесать языки, надувать уши.

1.6 Фразеологизмы отображающие отношения в совместной деятельности: жить одним домом, входить в долю.

1.7 Фразеологизмы со значением разобщения, разрыва отношений: черная кошка пробежала, покончить счеты, вбивать клин между кем – то, поставить крест в отношениях.

1.8 Фразеологизмы, характеризующие отношения: преклоняю колено, склоняю колено, снимаю шляпу, отдаю должное, отдаю честь.

1.9 Оказывать влияние на чьи-либо чувства: кружить голову, строить глазки, покорять сердце, сводить с ума.

1.10 Просить стать женой: предлагать руку и сердце.

1.11 Согласиться выйти за муж: отдавать руку и сердце.

1.12 Относиться с доверием: как за каменной стеной.

1.13 Относиться с недоверием: держать ухо в остро, держать ушки на макушке, душа не лежит.

1.14 Восхвалять:

1.15 Не обращать внимание: махнуть рукой, закрывать глаза, смотреть сквозь пальцы.

1.16  Относиться к кому- то свысока: смотреть сверху вниз, воротить нос.

1.17 Проявлять враждебность: точить зуб, иметь зуб.

2.Группа: фразеологизмы со значением действий, обнаруживающих характер отношений к лицу или предмету.

2.1 Фразеологизмы конверсивы: прибирать к рукам, попадать в руки, перемывать косточки, попадать на язык, взваливать на плечи, ложиться на плечи.

2.2 Фразеологизмы со значением поведения, отношения к лицу: подчинять своей воле, прибирать к рукам, садиться на шею.

2.3 Подчиняться покоряться: преклонять колени, становиться на колени, падать к ногам.

2.4 Создавать невыносимые условия жизни, изводить: сживать со света, тянуть душу.

2.5 Эксплуатировать, принуждать к тяжелому труду: вытянуть жилы, сгонять семь потов, возить воду на ком-то, ездить верхом, выжимать соки, драть шкуру.

2.6 Притеснять, принуждать: брать за горло, припирать к стене.

2.7 Подавлять, добиваться покорности: гнуть в дугу, гнуть в бараний рог.

2.8 Уничтожать: стереть в порошок, намять шею, намять бока, пересчитать ребра, устаивать темную.

2.9 Доводить до смерти: вгонять в гроб, отправлять на тот свет, повергать в прах, рыть могилу, сводить в могилу.

2.10 Льстить, угодничать: вилять хвостом, ходить на задних лапах, валяться в ногах.

VI.   Умение употреблять фразеологические обороты является результатом саморазвития, начитанности, пополнения речевого запаса.

Обычно речь студентов бедна метаморфически образными словами и оборотами с оценочным значением, в то время как русский язык обладает богатой фразеологией.

Уметь правильно употреблять в речи фразеологизмы – это способ повышения культуры речи.

VII.                                           ВЫВОД.

Роль фразеологизмов в нашей речи огромна. Они употребляются практически во всех стилях речи. Делают речь яркой, красивой с разнообразными образами. С помощью фразеологизмов образы лучше запоминаются.

     

 

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: