Каковы психологические особенности «новых русских»? Подберите аргументы из современного фольклора, анекдотов

Представители этого класса отличаются от многих русских в моральном и психологическом плане. В моральном плане «новые русские» переняли образцы американской культуры: цинизм, преобладание силы над разумом. В психологическом плане «новых русских» характеризует невнимание к собеседнику и неуважение его мнения. Учитываются только собственные интересы, и они достигаются любой ценой. В последние годы понятие «новый русский» звучит реже. В культуре чувствуется некоторая усталость от этого образа.

На основе их образа придумано множество расхожих анекдотов:

«Hовый русский пишет из Италии знакомому: "Высылаю фото, это я в музее рядом с Аполлоном. Который в шортах, это я"»

«Когда дети Романа Аркадьевича Абрамовича пишут, как они провели лето, на их тетрадях остаются слёзы учителей».

 

                                                        ТЕМА 4

Прокомментируйте тезис Б. Уорфа о соотношении языка и культуры:

В основе этой гипотезы лежит убеждение, что люди видят мир по-разному - сквозь призму своего родного языка. Для ее сторонников реальный мир существует постольку, поскольку он отражается в языке. Но если каждый язык отражает действительность присущим только ему способом, то, следовательно, языки различаются своими «языковыми картинами мира». Б. Уорф утверждает, что язык – не средство выражения, а скорее форма, определяющая образ наших мыслей. Мы можем по-разному видеть и воспринимать мир, но именно язык определяет способ нашего видения и восприятия окружающего мира. В соответствии с этим, в гипотезе Сепира - Уорфа выдвигаются положения о том, что язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа.

 

 

  Многие исследователи отмечают бытовую неулыбчивость русского человека. Этот факт поддерживается во многом и русским фольклором, где можно встретить массу поговорок и пословиц против смеха и шуток. Выпишите их из словаря В. И. Даля «Пословицы русского народа». Подумайте, какие существуют причины бытовой неулыбчивости русских.

И смех, и грех; Смех без причины – признак дурачины; Иной смех плачем отзывается; Хорошо смеется тот, кто смеется последним; В шутках правды не бывает; Делу время, потехе час; Шутка до добра не доводит; И смех наводит на грех; Кто шуток не разумеет, с тем не шути; Тут не до смеху;  Шутка в пазуху не лезет; Это и курам насмех; Шутить шути, да людей не мути; Умей пошутить, умей и перестать; Нет лучше шутки, как над собой.

Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости. Русская улыбка демонстрирует тому человеку, которому она адресована, что улыбающийся человек относится к нему с личной симпатией. У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела. Улыбка русского человека должна иметь вескую причину, известную окружающим. Тогда человек как бы получает на неё право в глазах окружающих.

 .

Проанализируйте по данному ниже плану коммуникативную ситуацию с участием представителей разных культур:

 

1) По количеству участников коммуникация – межличностная (двое участников). Функции коммуникативного акта – метаязыковая, экспрессивная, информационная, т.е. связана с передаваемой информацией, ее правильным толкованием и пониманием собеседником. По направленности – прямая опосредованная: коммуникация в форме диалога по телефону.

2)Участники общения: женщина и мужчина, в начале общения были любезны, заинтересованы в диалоге, что благоприятно влияло на их взаимодействие, однако, посте случившегося недопонимания, оба потеряли интерес к общению.

3) Это формально-ролевое общение. В данном случае собеседники не знают друг друга лично, однако одному из них известна социальная роль другого. Один из участников коммуникации – филолог, другой – известный американский врач.

4) Коммуникативное намерение инициатора общения – получение информации;

5) Поскольку общение происходит по телефону, то точно сказать, где находятся коммуниканты, нельзя. Но они оба находились в Америке. Вероятно, врач находился на своём рабочем месте. Также телефонный разговор проходил в рабочее время врача.

6) По началу коммуникативная стратегия участников общения была открытой, однако в процессе общения изменилась на закрытую. Использовалась стратегия дистанцирования, которая предполагает применение целого ряда лексико-грамматических средств, связанных с категорией модальности. К ним относятся: модальные глаголы, условное наклонение, вопросительные конструкции, смещение временного плана.

7) В результате общения женщина оказалась разочарована, а врач в недоумении. Произошла «коммуникативная неудача», обозначающая непонимание партнерами по коммуникации друг друга, любой нежелательный, эмоциональный эффект, случаи несовпадения коммуникативных намерений говорящего и их прочтения слушающим, отсутствие согласованности между программами партнеров.

                                                            ТЕМА 5

Проанализируйте связь языка жестов с речью. Можно ли определить их функциональную эквивалентность?

В процессе общения речь является главной естественной формой выражения мысли человека и конкретизации его желаний. Но, несмотря на то, что словесная речь играет первоочередную роль в реализации общения, нельзя не учитывать и невербальные средства, с помощью которых человек также способен передать различную информацию.  При вербальной коммуникации жесты помогают помимо знаний, выразить чувства человека, характер, его отношение к ситуации. Некоторые чувства, переживания и настроения не поддаются словесному выражению при разговоре и передаются средствами невербального общения.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: