Даимби-эс, -уб, -убли, -убси, -и, -ахъес, -ъни 309 страница

ШУКЪА, -ли, -ла; шукълуми; ямка, рытвина, ухаб, углубление; цулала ~ ямка в зубе; шукълумар гьуни ухабистая дорога.

ШУКЪАТЛАН пятислойный, в пять слоев.

ШУКЪ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погнуть, сделать углубление. ǁ несов. шукъбирес.

ШУКЪ/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. погнуться, согнуться. ǁ несов. шукъбиркес.

ШУКЪ/БИКӀ-ЕС [ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, образовывать углубление.

ШУКЪ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуть(ся), делать углубление.ǁ сов. шукъбиэс.

ШУКЪ/БИРК-ЕС[ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. гнуться, образовывать углубление. ǁ сов. шукъбикес.

ШУКЪ/БИ-ЭС[ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. погнуться, образовать углубление. ǁ несов. шукъбирес.

ШУКЪЛА, -ли, -ла; шукълуми; см. шукъа.

ШУКЪЛИ нареч. погнуто, согнуто; машинала капот ~ саби капот автомобиля погнут.

ШУКЪЛУМАР с ямками, рытвинами, ухабами, углублениями; ямчатый, ухабистый; ~ гьуни дорога с ухабами.

ШУКЪ/СИ, -ти погнутый, образовавший углубление.

ШУКЬЯЛАН пятиконечный; ~ зубари пятиконечная звезда.

ШУКЬЯЛАН/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать пятиконечным. ǁ несов. шукьяланбиркес.

ШУКЬЯЛАН/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться пятиконечным. ǁ сов. шукьяланбикес.

ШУКЬЯРЯКЬ/БИК-ЕС[ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать пятиствольным, пятиветвистым. ǁ несов. шукьярякьбиркес.

ШУКЬЯРЯКЬ/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться пятиствольным, пятиветвистым. ǁ сов. шукьярякьбикес.

ШУКЬЯРЯКЬ/СИ, -ти пятиствольный; ~ галга пятиствольное дерево.

ШУКЬЯШАН с пятью ногами; ~ мицӀираг животное с пятью ногами.

ШУЛА, -ли, -ла; -би; 1) пять, пятёрка (цифра 5); тушли белкIунси ~ пятёрка, выведенная тушью;2) пятёрка, школьная оценка «отлично»; ~ кьимат оценка «отлично»; журналлизи ~ кабатес поставить в журнал пятёрку; ~бачил учIес учиться на пятёрки.

ШУЛАБАР с пятёрками; ~ дневник девник с пятёрками.

ШУЛАЧИ, -ли, -ла; -би; пятёрочник, отличник; вацI (рацI) ~ круглый (круглая) пятёрочник (пятёрочница); белчIудила ~би отличники учёбы.

ШУЛАЧИДЕШ, -ли, -ла; ед.; учёба на «отлично».

ШУЛ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. потускнеть, поблекнуть, пожухнуть; берхӀила нуранани кагъар ~иб бумага потускнела под лучами солнца. ǁ несов. шулбирес.

ШУЛ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. шулбирес.

ШУЛ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. 1) тускнеть, блекнуть, жухнуть; арц ~ули саби серебро тускнеет; ранг ~ули саби цвет тускнеет; 2) увядать, вянуть, сохнуть; дегъдешличибли бегIни~бехIбихьиб из-за засухи, посев начал вянуть (о всходах); кIари ~дирули сари листья вянут; вавни ~дирули сари цветы увядают (сохнут); жагадеш ~ули саби перен. красота увядает. ǁ сов. шулбиэс.

ШУЛ/БИУБДЕШ[ мн. ~диубдеш], -ли, -ла; ед.; 1) тусклость, блеклость; рангла ~ тусклость цвета; 2) увядание; вавнала ~диубдеш увядание цветов.

ШУЛ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; III; сов.  1) потускнеть, поблекнуть, пожухнуть; краска ~уб краска потускнела; 2) увянуть, завянуть; кьар ~диубли сари трава завяла; жагадеш ~диуб перен. красота увяла. ǁ несов. шулбирес.

ШУЛГIИ нареч. около, возле; дудешла ~ кайэс сесть возле отца.

ШУЛ/ГIИБ [~гIив, ~гIир] нареч. около, возле; ~ биэс быть возле; урши дила ~гӀив лев сын находится возле меня.

ШУЛГIИ/БАД[~вад, ~рад] нареч. рядом, из окрестности, из позиции возле, около; ~ арбякьун ушли рядом.

ШУЛГӀ/ИБСИ[~гIивси, ~гIирси; ~гӀирти, ~гIибти] находящийся возле, рядом; ~ юрт эскибиубли саби дом, находящийся рядом, обветшал.

ШУЛГIИЛА, -ли, -ла; ед.; место рядом, позиция около чего-то; ~ буцес занять место возле, около чего-то.

ШУЛДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) бледность; блеклость; рангла ~ бледность цвета; 2) вялость; вавала ~ вялость цветка.

ШУЛЕРК, -ли, -ла; шулки;глист, глиста; варглизиршулки лер в животе завелись глисты. ♦ Шулкала кьар – глистник (трава).

ШУЛИХЪ, -ли, -ла; - уни; пятёрка; ~ карта игральная карта пятёрка; ~ автобусличи кайэс сесть на автобус пятёрку (под номером пять).

ШУЛКАР с глистами, имеющий глисты; ~ адам человек, имеющий глисты.

ШУЛЛИ нареч. 1) бледно; блёкло; илала дяхI ~ сари его лицо бледно; 2) вяло; вавнала хала ~ саби букет цветов вял (увял).

ШУЛ/СИ, -ти 1) бледный; блёклый; ~ти дяхIла ранг бледный цвет лица; ~ сурат блёклая картина, блёклое фото; 2) вялый; ~ вава вялый цветок.

ШУЛУМ/БАЛТ-ЕС[ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. миновать, оставлять позади, проходить мимо; гъамли ца гьатӀи станция ~а скоро минует ещё одну станцию. ǁ сов. шулумбатес.

ШУЛУМ/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. см. шулумбатес. ǁ несов. шулумбирес.

ШУЛУМ/БАТ-ЕС [ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. минуть, оставить позади, пройти мимо; туристунани ца гьатӀи хъябагьри ~ур туристы минули ещё один перевал. ǁ несов. шулумбалтес.

ШУЛУМ/БИЗ-ЕС [~из-ес, ~риз-ес; ~диз-ес], -ур, -урли, -урси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. шулумбиэс. ǁ несов. шулумбилзес.

ШУЛУМ/БИК-ЕС[~ик-ес, ~рик-ес; ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. см. шулумбиэс. ǁ несов. шулумбиркес.

ШУЛУМ/БИКΙ-ЕС[~икӀ-ес, ~рикӀ-ес; ~ди-кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шулумбирес.

ШУЛУМ/БИЛЗ-ЕС [~илз-ес, ~рилз-ес; ~дил-з-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шулумбирес. ǁ сов. шулумбизес.

ШУЛУМ/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) миновать, оставлять позади, проходить мимо; гъамли поезд нушачибад ~ар скоро поезд минует нас; 2) о времени и событиях: протекать, проноситься, уноситься, пролетать; о сроке: истекать; дурхIядешла манзил ~ули саби проносится пора детства. ǁ сов. шулумбиэс.

ШУЛУМ/БИРК-ЕС[~ирк-ес, ~рирк-ес; ~дир- к-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шулумбирес 1). ǁ сов. шулумбикес.

ШУЛУМ/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) минуть, оставить позади, пройти мимо; ил нушачивад ~иуб он минул нас; 2) перен.о времени и событиях: миновать, минуть, протечь, пронестись, унестись, промелькнуть; о сроке: истечь; жагьдешла манзил ~уб пора молодостипронеслась. ǁ несов. шулумбирес.

ШУЛУМ/БУЛХЪ-ЕС[~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шулумбирес. ǁ сов. шулумбухъес.

ШУЛУМ/БУХЪ-ЕС[~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. шулумбиэс. ǁ несов. шулумбулхъес.

ШУЛУМДЕШ, -ли, -ла; ед.; 1) минование, оставленность позади; 2) пронесённость.

ШУЛУМЗА, -ли, -ла; -би; диал. см. шалиунза.

ШУЛУМЛИ нареч. 1) в отдалении, на расстоянии; илди ~ тIашбизур они остановились в отдалении; 2) перен. о времени и событиях: далеко позади; вдали, вдалеке; илди анцIбукьуни нушачирад ~ сари эти события вдалеке от нас.

ШУЛУМ/СИ, -ти находящийся в отдалении, на расстоянии; нушачибад ~ кьукья группа людей, находящаяся в отдалении от нас.

ШУМЕР, -ли, -ла; -ти; мята; ~ла кIапIи лист мяты; ~ла чяй мятный чай.

ШУМУЗАН пятигранный; ~ фигура пятигранная фигура.

ШУМУКАН пятирогий.

ШУНКЪАР 1. -ли, -ла; -ти; коршун; ахъ дубурла~ поэт. коршун горных вершин; 2. -ли, -ла; ед.; (Ш проп.кличка собаки) Шункар.

ШУПИР, -ли, -ла; -ти; шофёр; ~ ветаэс стать шофёром; ~ли узес работать шофёром.

ШУПИР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;I-II; мн.; сов. сделать шофёрами; гӀярмиялизиб илди кӀелра ~иб в армии их обоих сделали шофёрами. ǁ несов. шупирбирес.

ШУПИР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;I-II; мн.; несов. делать (становиться) шофёрами. ǁ сов. шупирбиэс.

ШУПИР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;I-II; мн.; сов. стать шофёрами; халал узи ~иуб старший брат стал шофёром. ǁ несов. шупирбирес.

ШУПИРДЕШ, -ли, -ла; мн.; занятие, работа шофёра.

ШУРАГ, -ли, -ла; ед.; аллюр; ~личил башес ходить аллюром.

ШУРАЙ, -ли, -ла; -ти; 1) озеро, пруд; ~лизив вазес искупаться в озере, пруду; 2) запруда; ~ барес соорудить запруду; дурхӀнала ~ детская запруда.

ШУ-РАНГ/БАР-ЕС[ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. сделать пятицветным. ǁ несов. шу-рангбирес.

ШУ-РАНГ/БИКI-ЕС[ мн. ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. переливаться в пять цветов.

ШУ-РАНГ/БИК-ЕС [ мн. ~дик-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. стать пятицветным. ǁ несов. шу-рангбиркес.

ШУ-РАНГ/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. делать (становиться) пятицветным. ǁ сов. шу-рангбиэс.

ШУ-РАНГ/БИРК-ЕС [ мн. ~дирк-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. становиться пятицветным. ǁ сов. шу-рангбикес.

ШУ-РАНГ/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. стать пятицветным. ǁ несов. шу-рангбирес.

ШУ-РАНГ/СИ, -ти пятицветный; ~ сурат пятицветный снимок.

ШУРБАЛТАН, -ни, -на; -ти;1) о тексте:переводимое; ил къиянси ~ саби это трудное переводимое (трудный для перевода текст); 2) переводчик; илцIакьси ~ сай он сильный переводчик.

ШУР/БАЛТ-ЕС [~валт-ес, ~ралт-ес; ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) на новое место, должность: переводить, перебрасывать, перекидывать; илди цархIил объектличи ~а их переведут на другой объект; 2) изменять, менять, видоизменять; переделывать, перестраивать; цархIил жураличи ~ перделывать на другой вид; 3) перен. превращать, обращать; оборачивать; 4) перен. переводить (с языка на язык); уруслабелкI дарган мезличи ~ переводить русский текст на даргинский язык. ǁ сов. шурбатес.

ШУР/БАР-ЕС [~вар-ес, ~рар-ес; ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; сов. повернуть, перевернуть, переворотить; хIенкь~ повернуть стадо; зягIипси шайчи ~варес перевернуть больного на бок. ǁ несов. шурбирес.

ШУР/БАТ-ЕС [~ват-ес, ~рат-ес; ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни; сов. 1) на новое место, должность: перевести, перебросить, перекинуть; урши цархIил хIянчиличи ~ватур сына перевели на другую работу; 2) изменить, поменять, видоизменить; переделать, перестроить; заводла бузерицархIил жураличи ~ур работу заводаперестроили на другой лад; 3) перен. превратить, обратить; обернуть; сихIрукьяни кагъурти арцличи ~датур иллюзионист превратил бумаги в деньги; 4) перен. перевести (с языка на язык). ǁ несов. шурбалтес.

ШУР/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) на новое место, должность: переходить; 2) изменяться, меняться, видоизменяться; цархIил жураличи ~ изменяться на другой вид; 3) перен. превращаться, обращаться; оборачиваться; хабуртазиб адамти селичи-дигара ~ар в сказках люди оборачиваются во что-угодно; 4) перен. диал. крутиться, вертеться; 5) перен. о денежных средствах: находиться в обороте; илала арц ~дикIули сари его деньги находятся в обороте.

ШУР/БИР-ЕС [~ир-ес, ~рир-ес; ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) на новое место, должность: переходить; переводить(ся); цархIил шайчи ~ переходить на другую сторону;2) поворачивать, переворачивать; кьяш ~ переворачивать ногу; каниличивад къакъличи ~ирес переворачивать(ся) с живота на спину;3) изменяться, меняться, видоизменяться; цархIил жураличи ~ меняться на другой вид; 4) перен. превращаться, обращаться; оборачиваться; 5) перен. мн. о денежных средствах: пускать в оборот; арц ~дирес пускать деньги в оборот. ǁ сов. шурбиэс.

ШУР/БИРХЪ-ЕС[~ирхъ-ес, ~рирхъ-ес; ~дир-хъ-ес], -ур, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни; несов. поворачиваться, оборачиваться; дурхӀни нешличи ~ули саби дети оборачиваются в сторону мамы. ǁ сов. шурбяхъес.

ШУР/БИ-ЭС [~и-эс, ~ри-эс; ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни; сов. 1) на новое место, должность: перейти; перевестись; цархIил хIянчиличи ~ перейти, перевестись на другую работу; мугIялим завучла хIянчиличи ~иуб учитель стал завучем (перешёл на должность завуча); 2) измениться, поменяться, видоизмениться; дягI цархIил шайчи ~уб направление ветрапоменялось в другую сторону; 3) перен. превратиться, обратиться; оборотиться; хабарлизиб синка адамличи ~уб в сказке, медведь оборотился человеком; 4) перен. повернуться, поворотиться; дякь вацIализи ~уб тропинка повернула в лес; 5) перен. мн. о денежных средствах: произвести оборот. ǁ несов. шурбирес.

ШУР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шурбирес. ǁ сов. шурбухъес.

ШУР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. шурбиэс. ♦ Мекъ бялгIяличишурмабухъаб! –благопож. пусть свадьба не обернётся трауром!ǁ несов. шурбулхъес.

ШУР/БЯХЪ-ЕС [~вяхъ-ес, ~ряхъ-ес; ~дяхъ-ес], -иб, -или, -ибси, -и(-ира/я), -яхъес, -ни; сов. повернуться, обернуться; гъайикӀусиличи ~вяхъес повернуться к говорящему. ǁ несов. шурбирхъес.

ШУРИ,-ли, -ла; шурми; 1) скала, утёс; дурхъаси ~ священная скала (место поклонения); ~ бехъубли юрт белшун построил дом, разрушив скалу; варъала шурми медовые скалы; 2) рыхлый камень; ~ лацлизи хIелуша рыхлый камень не используют в кладке стены.

ШУРИ-КЬАЛА,-ли, -ла; мн.; скальный камень; камень, упавший со скалы.

ШУРИПIЯКЬ,-ли, -ла; мн.; трещина, расщелина в скале; ~лизибад гурда дурабухъун лиса вышла из расщелины в скале.

ШУРКЬ1,-ли, -ла; -ани; полынь; ~ла кьада куст полыни; ~ван кьудкьуси горький, как полынь.

ШУРКЬ2,-ли, -ла; ед. и мн.; 1) ёрзание; ворочание; усусила ~ ворочание спящего; 2) ползание; ~личил, ил нешличи ваиб при помощи ползания, он добрался до матери.

ШУРКЬ-АЛА,-ли, -ла; мн.; см. шуркь2.

ШУРКЬ/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) о сидящем: ёрзать; о лежащем: ворочаться; бусути дурхIни ~ули саби спящие дети ворочаются; 2) ползать, елозить; авкьяшанни ~икӏес ползать на карачках; хъяшни чIябарличиб ~ули саби дети ползают на полу.

ШУРКЬ/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. 1) о сидящем: ёрзать; о лежащем: ворочаться; бусути ~ули саби спящие ворочаются; 2) ползать, елозить. ǁ сов. шуркьбухъес.

ШУРКЬ/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. 1) о сидящем: поёрзать; о лежащем: пошевелиться; утначибти ~ун сидящие на стульях, поёрзали; бусути ~ун спящие пошевелились; 2) поползти, поелозить. ǁ несов. шуркьбулхъес.

ШУРКЬУР,-ли, -ла; ед. и мн.; см. шуркь2.  

ШУРКЬУР/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~ди- кӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шуркьбикIес.

ШУРКЬУР/БУЛХЪ-ЕС [~улхъ-ес, ~рулхъ-ес; ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. см. шуркьбулхъес. ǁ сов. шуркьурбухъес.

ШУРКЬУР/БУХЪ-ЕС [~ухъ-ес, ~рухъ-ес; ~ду-хъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; сов. см. шуркьбухъес. ǁ несов. шуркьурбулхъес.

ШУРКЬУРЪАЛА,-ли, -ла; мн.; см. шуркь2.

ШУРЛИГIЯН,-ни, -на; -ти; миф. скальный дух, сказочный обитатель скалы, утёса.

ШУРМАР скалистый; ~ ватIан скалистый край.

ШУРМАУЛА,-ли, -ла; -би; теневое место у скал, утёсов; заблиубад уббиэс ~ баргиб нашли низ утёса, чтобы спрятаться от дождя.

ШУРМУГ,-ли, -ла; -уни; водоплавающее насекомое.

ШУРПА,-ли, -ла; мн.;шурпа; ~дарес приготовить шурпу.

ШУРТIР/И,-ани, -ала; мн.; 1) условия; узес гIяхIти ~ хорошие условия для работы; хIушала ~гьаладихьая предложите ваши условия; 2) обстановка, в которой происходит, осуществляется что-н.; тIябигIятла ~ природные условия; хъали-цIала ~ жилищные условия; 3) правила; общежитиелизив хIерирнила ~ правила проживания в общежитии.

ШУТКIА, -ли, -ла; шуткӀни; щётка; цулбала~ зубная щётка; ябула ~  конская щётка; ~ли умубарес почистить щёткой.

ШУТОМЛАН 1.пятитомный; 2. в знач. сущ. -ни, -на; - ти; пятитомник; ГӀяхӀмадхан Абу-Бакарла ~ асес купить пятитомник Ахмедхана Абу-Бакара.

ШУТРАЛА/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. замуслить, замусолить, намуслить, намусолить; хӀева ~ намусолить рубашку. ǁ несов. шутралабирес.

ШУТРАЛА/БИР-ЕС[ мн. ~дир-ес], -у(-ар), -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. муслить, мусолить; кьалам ~ мусолить карандаш. ǁ сов. шутралабиэс.

ШУТРАЛА/БИ-ЭС [ мн. ~ди-эс], -уб, -убли, -убси, -и(-ира/я), -ахъес, -ъни;ӀӀӀ; сов. замуслиться, замусолиться. ǁ несов. шутралабирес.

ШУТРАР слюнявый, слюнявистый; ~ хъяша слюнявый ребёнок.

ШУТР/И, -ани, -ала; мн.; слюни, слюнки; ~ дашули сари слюни текут; ~ кьяртӀаэс проглотить слюни.

ШУТРИДИРХЪ,-ли, -ла; -уни; плевательница.

ШУТРИДИРХЪ-ЕС, -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -яхъес, -ни;ӀӀӀ мн.; несов. сплёвывать; см. тудирхъес. ǁ сов. шутридяхъес.

ШУТРИДЯХЪ-ЕС, -иб, -или, -ибси, -я(-яя), -яхъес, -ни;ӀӀӀ мн.; сов. сплюнуть; см. тудяхъес. ǁ несов. шутридирхъес.

ШУТРУКI 1. слюнявый, слюнявистый; 2. в знач. сущ. -ли, -ла; -уни; слюнтяй; ~ сайну,вати разг. оставь его, слюнтяя.

ШУТУГЪАН пятистрочный; назмула ~ тахта пятистрочная строфа стихотворения.

ШУТI,-ли, -ла; -ни; шушуканье, разговор по секрету; сплетня; ~ бухес насплетничать (букв: отнести сплетню); ~бурес рассказать что-то по секрету; ~ни дихес шушукаться, сплетничать (букв: носить сплетни);

ШУТΙ/БАЛТ-ЕС [ мн. ~далт-ес], -а, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. шутӀбирес. ǁ сов. шутӀбатес.

ШУТΙ/БАТ-ЕС [ мн. ~дат-ес], -ур, -урли, -урси, -и(-ира/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. см. шутӀбарес. ǁ несов. шутӀбалтес.

ШУТI/БАР-ЕС [ мн. ~дар-ес], -иб, -или, -ибси, -а(-ая), -ахъес, -ни; III; сов. рассказать по секрету, насплетничать, донести; сунезицун бурибси лебтазилра ~иб сказанное ему одному рассказал по секрету всем. ǁ несов. шутӀбирес.

ШУТI/БИКIАН [~икIан, ~рикIан] 1. прич. от шутӀбикӀес; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; сплетник, сплетница; акIубла ~икIан сплетник с рождения. ♦ ВацIализиб – хIявбецI, шав – шутIикIанпогов. в лесу – шакал, в ауле – сплетник.

ШУТI/БИКI-ЕС [~икI-ес, ~рикI-ес; ~дикӀ-ес], -ар, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; несов. шушукаться, сплетничать; ~икӀесуста мастер шушукаться, сплетничать; унрас ~рикӀес дигахъу соседка любит шушукаться, сплетничать.

ШУТI/БИР-ЕС [ мн. ~дир-ес], -у, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни; III; несов. рассказывать по секрету, сплетничать, доносить; илини жявли ~у она быстро насплетничает. ǁ сов. шутӀбарес.

ШУТΙБИРХЪ,-ли, -ла; -уни; сплетник, сплетница.

ШУТI/БУЛХЪ-ЕС[ мн. ~дулхъ-ес], -ан, -ули, -уси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; несов. см. шутӀбикӀес. ǁ сов. шутӀбухъес.

ШУТI/БУХЪ-ЕС[ мн. ~духъ-ес], -ун, -и, -унси, -ен(-ена/я), -ахъес, -ни;ӀӀӀ; сов. пошушукаться, посплетничать.ǁ несов. шутӀбулхъес.

ШУТI-КЪЯНА, -ли, -ла; мн. (совокуп: шутӀни-къунби); сплетни, пересуды, толки, наговоры; (букв: сплетня и кривда); ~ тӀинтӀдарес распространить сплетни.

ШУТIУКI, -ли, -ла; -уни; сплетник, сплетница; ~ла шутӀни-къунби пересуды, сплетни сплетницы.

ШУТΙУЛАН 1. пятипалый; 2. в знач. сущ. -ни, -на; -ти; пятипалый человек.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: