Характерные признаки параллельной связи

Характерные признаки цепной связи

1. Употребление местоимений.

2. Употребление синонимов и повторов.

3. Использование вводных слов.

4. Использование сочинительных союзов в начале отдельных предложений.

(1) Прошло несколько лет, и обстоятельства привели меня на тот самый тракт, в те самые места. (2) Я вспомнил дочь старого смотрителя и обрадовался при мысли, что увижу её снова. (3) Но, подумал я, старый смотритель, может быть, уже сменён; вероятно, Дуня уже замужем. (4) Мысль о смерти того или другого также мелькнула в уме моём, и я приближался к станции *** с печальным предчувствием (А. Пушкин).

Определим средства связи между предложениями:

· второго предложения с первым — личные местоимения в родительном и именительном падежах (меня — я);

· третьего предложения со вторым — лексический повтор (я — я; смотрителя — смотритель), контекстный синоним (дочь старого смотрителя — Дуня), глаголы мысли (вспомнил — подумал), сочинительный союз в начале 3-го предложения (но);

· четвёртого предложения с третьим — местоимения (смотритель, Дуня — того или другого); однокоренные слова и слова одной тематической группы (подумал — мысль, в уме).

Вывод: связь между предложениями — цепная.

Параллельной называется такая связь между предложениями в тексте, когда они содержат перечисление, сопоставление или противопоставление взаимосвязанных действий, событий, явлений:

В полночь, когда я закончил все сборы и вышел во двор посмотреть на погоду, над кровлей ровно гудел ветер. Ярко и чисто сияло далёкое созвездие из пяти белых холодных звёзд. Прозрачные белёсые облачка быстро набегали, и казалось, что весь двор несётся куда-то в чёрную тьму в гудении ветра (По Н. Никонову).

Характерные признаки параллельной связи

1. Одинаковые временные формы и вид глаголов-сказуемых в разных предложениях.

2. Однотипность предложений по цели высказывания, эмоциональной окраске, по составу и порядку слов и т. д.

(1) На другой день, ни свет ни заря, Лиза уже проснулась. (2) Весь дож ещё спал. (3) Настя за воротами ожидала пастуха. (4) Заиграл рожок, и деревенское стадо потянулось мимо барского двора (А. Пушкин).

Определим средства связи между предложениями:

· второе предложение противопоставлено первому, использованы слова одной тематической группы (проснулась — спал), связь — смешанная;

· третье предложение построено так же, как второе, использованы глаголы прошедшего времени (спал — ожидала), связь — параллельная;

· четвёртое предложение построено так же, как третье, использованы слова одной тематической группы (пастуха — рожок, стадо), связь — смешанная; Вывод: между предложениями в тексте есть параллельная и смешанная связь — параллельно-цепная.

Большую роль в образовании связи между предложениями в тексте играют союзы, различные частицы, вводные слова и др.

2???

Билет 17 В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например

выражение собаку съел, обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов. Фразеологизмы различаются по степени спаянности компонентов. Если она максимальна, то это фразеологические сращения, например попасть впросак, бить баклуши, ничтоже сумняшеся. Если связь между компонентами меньшая — это фразеологические единства (тянуть лямку, намылить шею). Во фразеологических сочетаниях один член фразеологизма имеет так называемое ограниченное, связанное употребление, а второй — сво-бодное: щекотливый вопрос, чревато последствиями, кромешная тьма. Фразеологизмы — яркое образное средство язы-

ка, поэтому большая часть их носит разговорный характер и употребляется в устной речи и в художественной литературе. Фразеологизмы малоупотребительны в научной и официально-деловой речи. Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точить лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки; играть первую скрипку). Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки —у картежников) и разговорной речи. Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию). Источником исконной фразеологии становятся произведения писателей: счастливые часов не наблюдают (А. С. Грибоедов), дела давно минувших дней (А. С. Пушкин).Кроме исконно русских фразеологизмов, в языке есть и заимствованные, иногда они употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица), tabula rasa (лат. чистая доска — нечто не тронутое, абсолютно чистое

2)см.18билет. в учебнике.

Билет 18

2)См.билет 17 в учебнике.

 

Билет 19

.

           Основные лексические нормы современного русского языка — правила, которые регулируют выбор слова, использование его в соответствии с точным смыслом и в правильном словосочетании. Слово должно не только нести информацию, но и передавать отношение говорящего, быть выразительным. Лексические нормы русского языка имеют 2 основных момента — точность и выразительность.

Билет 20

Текст как предмет лингвистики — это группа предложений, объединенных в целое одной темой с помощью языковых средств. Текст имеет следующие признаки. Членимость текста. Текст состоит из нескольких предложений. Одно, даже очень распространенное предложение текстом не является. Смысловая цельность текста. Она проявляется, во-первых, в том, что любой текст — это высказывание на определенную тему (она часто бывает названа в заголовке); во-вторых, в том, что сообщая что-либо о предмете речи, автор реализует свой замысел, передающий его отношение к тому, о чем он сообщает, его оценку изображаемого (основная мысль текста). Помимо этого, текст имеет относительную законченность (автономность}, в нем есть начало и конец.Связность текста. Она проявляется в том, что каждое последующее предложение строится на базе предыдущего, вбирая в себя ту или иную его часть. То, что повторяется в последующем предложений из предыдущего, получило название «данное», а то, что сообщается дополнительно, — «новое». «Новое» обычно выделяется логическим ударением и стоит в конце предложения

2) Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которая в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении коммуникативных задач.

1.           нормативный (один из важнейших, обеспечивающих охрану литературного языка, его норм, которые воспринимаются людьми в качестве идеала, образца. Этот аспект защищает литературный язык от потока диалектов, просторечий. Нормы помогают лит. языку сохранить свою целостность и общепринятость)

2. коммуникативный (использование языковых средств, которые соответствуют ситуации общения и поставленным коммуникативным целям, т.е. означает умение пользоваться функциональными разновидностями языка. Если для научной речи необходима точность, то в разговорной речи нормативным является неточные обозначения. В отличие от литературных норм, коммуникативные нормы не кодифицированы, т.е. не выведены в печати. В этом направлении в лингвистике идут поиски и исследования).

3. этический (обеспечивает соблюдение этических норм поведения в общении, в речевой деятельности, те соблюдение речевого этикета. На него возложена контакно-установительная функция). Этот аспект предписывает строгий запрет на сквернословие, осуждает общение на повышенных тонах. Этические нормы имеют свою национальную особенность в каждой стране, так например сфера общения на Вы гораздо шире в русском языке, чем в европейских, которые допускают сокращенные имена при общении. В русской языковой среде это выглядит бестактно. Под этическими нормами понимается речевой этикет (формы приветствия, обращения, просьбы, вопроса). Важны правила общения с должностными лицами. Влияют экстралингвистические факторы: возраст, статус, время и место речевого взаимодействия.

Билет 21 Описание — это функционально-смысловой тип речи, при котором дается изображение какого-либо явления путем перечисления его характерных признаков.

Композиционная модель этого типа речи: объект описанияего признакиобщая картина, образ. С точки зрения объекта описания выделяют следующие типы: портретное, интерьерное, пейзажное, бытовое, научно-техническое, описание положения дел. Описание предполагает перечисление признаков (постоянных или однородных), поэтому отличается статичностью. В текстах-описаниях признаки предмета — это та новая информация, ради которой создается высказывание. Отправная точка — сам предмет или его часть. Развитие мысли происходит за счет того, что каждое следующее предложение добавляет к сказанному новые признаки, поэтому связь предложений в описаниях обычно параллельная. Глаголы употребляются в форме несовершенного вида. Основу описания составляет предметная лексика. Описания стилистически неоднородны. Особенно явно эта разница обнаруживается между описанием художественным и научно-деловым.

В некоторых случаях говорят о динамическом описании. Обычно оно небольшое по объему, включено в событие и не приостанавливает действия. Например, пейзаж дается через восприятие субъекта по ходу его передвижения («Степь» А.П. Чехова).

Повествование — это функционально-смысловой тип речи, представляющий собой изображение действий и событий во времени. Композиционная модель: завязкаразвитие действиякульминацияразвязка.

В повествовании отдельные предложения связаны цепной связью. Последовательность действий, событий передается с помощью глаголов совершенного вида, которые, сменяя друг друга, показывают развертывание повествования. Глаголы-сказуемые, как правило, находятся после подлежащего. Повествовательные тексты, как и описательные, стилистически различны, что особенно ярко проявляется в противопоставлении повествования художественного (повесть, рассказ) и научно-делового (отчет, расписка и пр.).

Рассуждение — это функционально-смысловой тип речи, представляющий собой словесное изложение, разъяснение и подтверждение какой-либо мысли. Композиционная модель: тезисдоказательствовывод. Вывод желательно оформить кратко и четко, одним предложением, которое дистантно связывалось бы с тезисом, подтверждая или опровергая его в зависимости от поставленной задачи.Этот тип речи характеризуется большим количеством сложных предложений, в основном — сложноподчиненных с придаточными цели, причины, условия, следствия и др. Сказуемые обычно выражаются глаголами в форме настоящего времени. Много вводных слов. Широко используется абстрактная лексика. Итак, в зависимости от целей монологического высказывания, наличия определенных смысловых и композиционно-структурных признаков текста выделяют три основных коммуникативных типа речи: описание, повествование, рассуждение

2)см билет 20 в учебнике.

Билет 22. Сложными называются предложения, в которых не менее двух грамматических основ, двух про-стых предложений.В зависимости от способа соединения частей сложные предложения бывают: а) сложносочиненные, в которых для соедине­ния частей используются сочинительные союзы: и, ни—ни, тоже, также, да(и), а, но, да(но), зато, однако, или, либо, тпо—тпо, не пго—не гпо;б) сложноподчиненные, в которых части соеди-нены подчинительными союзами и союзными сло-вами: что, как, чтобы, ибо, пгак как, когда, кото-ръш, где, если, хотя, так что и др.;в) бессоюзные, части которых соединяются только интонацией.

См. билет 22в учебнике.

Билет23 Имя существительное — это самостоятельная часть речи, которая имеет общее грамматическое значение предметности и отвечает на вопросы: кто? что?

Имя прилагательное — это самостоятельная часть речи, которая обозначает признак предмета или принадлежность признака и отвечает на вопросы: какой? чей?                                                                                                                     Имя числительное — это самостоятельная часть речи, которая обозначает количество или порядок предметов при счёте и отвечает на вопросы: сколько? который?                                                                                                                                                                  Местоимение — это самостоятельная часть речи, которая указывает на предмет, признак или количество, не называя их конкретно.                                                                                                                                                                                                    Глагол — это самостоятельная часть речи, которая обозначает действие или состояние предмета и отвечает на вопросы что делать? (красить) что сделать? (покрасить).                                                                                                                                                    Наречие — это самостоятельная часть речи, которая обозначает признак действия, другого признака или предмета и отвечает на вопросы где? куда? откуда? почему? зачем? как? сколько? и пр. (дома, быстро, по-медвежьи, вчера и др.                                  Категория состояния — это часть речи, которая обозначает состояние живых существ, природы и окружающей среды.

2)см билет 23 в учебнике

Билет 24 Сложное синтаксическое целое — это речевая единица, отрезок речи, состоящий из нескольких предложений, объединенных по смыслу

1. Необходимым условием возникновения диалога и успеш­ного его завершения является потребность в общении, в явном виде не выраженная языковыми формами, коммуникатив­ная заинтересованность. Успешность речевого общения — это осуществление ком­муникативной цели инициатора (инициаторов) общения и до­стижение собеседниками согласия.

2. Следующее важное условие успешного общения, правильно­го восприятия и понимания — настроенность на мир собеседника, близость мировосприятия говорящего и слуша­ющего. Про­шлый жизненный опыт собеседников, сходные интересы и куль­турные каноны рождают быстрое взаимопонимание, которое выра­жается стремительной сменой реплик, такими паралингвистическими средствами, как мимика, жесты, тон, тембр голоса.

3. Главным условием успешного речевого общения является умение слушателя проникнуть в коммуникативный замысел (намерение, интенцию) говорящего. Поскольку коммуникативное намерение формируется на довербальном уровне речи-мысли, а постижение смысла сказанного про­исходит параллельно линейному развертыванию высказывания, слушатель проделывает огромную работу по интерпретации рече­вого потока и «реконструкции» замысла говорящего, по переосмыс­лению ранее сказанного и понятого, по соотнесению своей «модели» понятого с реальными фактами и линией поведения собеседника.

4. Успешность общения зависит от способности говорящего варьировать способ языкового представления того или иного реального события. Это в первую очередь связано с возможностью различной концептуали­зации окружающего мира. Мировосприятие индивидуума и сло­жившиеся мыслительные категории обусловливают такие катего­рии языка, которые формальными средствами разных уровней языковой системы обозначают какое-либо понятие о мире.

5. На успешность речевого общения влияют внешние обстоятельства: присутствие посторонних, канал общения (например, телефонный разговор, сообщение на пейджер, записка, письмо, беседа с глазу на глаз), настроение, эмоциональный на­строй, физиологическое состояние — все это может предопреде­лить судьбу разговора. Общение будет более успешным, если оно протекает в устной фор­ме, собеседники находятся наедине.

6. Важным компонентом успешного речевого общения являет­ся знание говорящим и норм этикетного ре­чевого общения. Вне зависимости от формул вежливости, в языке есть определенный набор высказываний, закрепленный традицией использования языка, которые «предписывают» адреса­ту определенную форму ответа.

7. Условия успешного речевого общения коренятся и в соот­ветствии планов и схем речевого поведения собеседников, в основе которых лежит определенный уровень человеческих отношений и социального взаимодействия.

Билет 25   Коммуникативные неудачи - это недостижение инициатором общения коммуникативной цели и, шире, прагматических устремлений, а также отсутствие взаимодействия, взаимопонимания и согласия между участниками общения.

Основные причины:

· Чуждая коммуникативная среда сводит усилия участников общения на нет, так как в такой среде царит дисгармония, отсутствует настроенность собеседников на феноменальный внутренний мир друг друга;

· Серьезным основанием для отчуждения участников разговора может быть нарушение паритетности общения. В данном случае также имеет место нарушение правила солидарности, кооперации собеседников. Это проявляется в доминировании одного из участников разговора;

· Коммуникативные замыслы собеседников не будут осуществлены, не возникнет согласие, если живое речевое общение будет pитуализовано. В ритуализованной реплике все прагматические характеристики речи (кто - кому - что - почему - зачем) нивелируются: нарушается правило искреннего доброжелательного отношения к собеседнику;

· Причиной нарушения контакта с собеседником и прекращения разговора может быть неуместное замечание в адрес слушателя по поводу его действий, личностных качеств, которое может быть истолковано как недоброжелательное отношение говорящего;

· Непонимание и недостижение собеседниками согласия может быть вызвано целым рядом обстоятельств, когда коммуникативные ожидания слушателя не оправдываются;

Билет 26 Речь специалиста должна отвечать следующим т ребованиям:

1. Устная и письменная речь специалиста должна быть правильной, т.е. отвечать нормам русского литературного языка (орфоэпическим, орфографическим, грамматическим, пунктуационным, стилистическим).

2. Речь специалиста должна быть точной. Это предполагает владение терминологией своей профессии, знание точного значения специальных слов, законов их сочетаемости и правил употребления.

3. Речь специалиста должна быть логичной. Специалист должен уметь выделять главное и второстепенное, отстаивать свою точку зрения, строить рассуждения, выдвигать тезис и приводить в доказательство соответствующие аргументы.

4. Речь специалиста должна быть ясной и доступной. Эти качества речи достигаются при точной формулировке мысли и логическом построении речи в соответствии с целью и обстановкой общения, следовательно, речь специалиста должна быть коммуникативно целесообразной - уместной.

5. Речь специалиста должна быть чистой. Чистота речи связана с соблюдением стилистических и лексических норм. В речи специалиста не должно быть слов-паразитов, просторечных, диалектных, бранных и жаргонных слов, она не должна изобиловать иноязычными словами, имеющими русские синонимы.

6. Речь специалиста должна быть выразительной. Выразительность речи связана с умением пользоваться синонимами (лексическими и грамматическими), образными средствами языка (эпитетами, метафорами и т.п.).

7. Речь специалиста должна быть эстетичной. Эстетичность речи придают такие качества, как выразительность, чистота, правильность.

8. Специалист должен уметь вести диалог и монолог с одним и несколькими речевыми партнерами лично, по телефону или посредством деловых писем.

9. Ведя диалог или монолог с речевыми партнерами, важно помнить о соблюдении языковых норм. Успешность речевого общения во многом зависит от общей культуры человека, от его осведомленности о правилах этикета, принятых в обществе.

Специалист должен знать и использовать формулы речевого этикета

Билет 27  

Расстановка знаков препинания в диалоге проста. Важно запомнить, что существенные различия бывают в двух случаях: если есть слова автора или слов автора нет. Кроме этого, есть разница при написании реплик — с новой строки или подряд. Примечание. Если прямая речь начинается с нового абзаца, перед каждой репликой ставится тире. Примечание. Если прямая речь идёт в строку, без абзаца, то она заключается в кавычки. Примечание. В печатных текстах каждая реплика диалога обычно начинается с новой строки. В данном случае кавычки не употребляются, перед каждой репликой ставится тире, а после реплики — необходимый знак препинания.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: