Восточная лингвистическая традиция

Отдельные национальные лингвистические традиции представляют собой первый этап развития науки о языке. На этом этапе еще не существовало единой мировой науки, а решение тех или иных практических задач требовало изучения и исследования языков. Однако, изучение языков происходило изолированно в рамках отдельных цивилизаций. Понятие лингвистической традиции связано со спецификой развития исследований языка в разных культурных ареалах. Способы представления знаний о языке, которые сформировались в пределах тех или иных культур формируют национальную лингвистическую традицию.[1] Истории мирового языкознания известны три независимые лингвистические традиции: античная, индийская и восточная, последняя из которых главным образом представлена китайским классическим языкознанием. Таким образом, национальные лингвистические традиции - это способы представления знаний о языке, сформировавшиеся в пределах тех или иных цивилизаций.

В истории языкознания китайская лингвистика формирует традицию, которая возникла на почве языка, сильно отличающегося по строю от европейских. Поэтому и по сей день методы, разработанные китайскими лингвистами, с успехом используются при описании ряда восточных языков. Так китайское языкознание послужило основой и оказало значительное влияние на развитие лингвистической науки Японии, Кореи и ряда других, соседних с Китаем стран. Однако, значение деятельности китайских лингвистов выходит за пределы собственно китайского языкознания. Строй языков изолирующего типа, к которым принято относить и китайский язык, изучен в меньшей степени, чем строй агглютинативных и флективных языков. Анализ строя изолирующих языков составляет часть общего языкознания, следовательно работы китайских лингвистов - создателей национальной традиции китайского языкознания - очень важна и для общей науки о языке. Поэтому история китайского языкознания не теряет свою актуальность и в настоящее время, так как она помогает понять важнейшие положения национальной лингвистической традиции Китая, а так же общее направление деятельности и особенности работы современных китайских лингвистов, которые занимаются исследованием своего языка в синхронии и диахронии.

В истории китайского языкознания различается два периода: до знакомства с европейской наукой о языке и после знакомства с нею. Данное разделение основывается на различии принципов и методов лингвистического исследования. Так, в первом периоде китайские языковеды изучают свой язык на основе принципов и методов, сложившихся вне влияния европейского языкознания, во втором периоде - на основе принципов и методов европейской науки о языке. данная работа структурно разделена на две части. В первой части исследуются основные труды китайских лингвистов, появившиеся до 1919 года, то есть в период, когда наука о языке развивалась в рамках собственной национальной традиции, влияние европейского языкознания, которое часто рассматривается не как явление, развивавшееся в рамках западноевропейской традиции, а как наука о языке вообще. Во второй части данной работы исследуются труды китайских лингвистов, написанные под влиянием европейского языкознания.

Китайская лингвистическая традиция формируется на основе изучения иероглифической письменности, следовательно, в китайском языкознании главным объектом изучения была не речь, а иероглиф. Иероглиф в свою очередь имеет написание, чтение и значение, и все эти три аспекта в Китае изучались отдельно. В первых лингвистических работах раздельно формируются правила создания иероглифов и правила чтения. Особенностью китайской иероглифической письменности является то, что каждый знак соответствует не звуковой единице, а значимой единице языка, то есть слову или морфеме.   

 

 

Таким образом, китайская письменность записывает иной уровень языка в сравнении с любой фонетической письменностью. Композиция письменных знаков - иероглифов зависит от смысла, а не от звучания.

Таким образом, формируется письменность, в которой знаки письма обладают иными выразительными возможностями и иным отношением к звуковому составу языка, чем в звуко-буквенной письменности. Письменность китайского языка является идеографической. Особенностью идеографической письменности является то, что каждый знак соответствует не звуковой единице, то есть звуку или слогу, а значимой единице языка, то есть слову или морфеме. Слово же записывается как единое целое, и не может быть расчленено на составляющие его звуки. Таким образом, китайская письменность записывает иной уровень языка в сравнении с любой фонетической письменностью.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: