Декларация, относящаяся к статье XVII

Государства - члены Международного союза по охране литературных и художественных произведений, являющиеся участниками Всемирной конвенции по авторскому праву, желая укрепить свои взаимоотношения на базе указанного Союза и избежать всяких конфликтов, которые могли бы возникнуть в результате одновременного существования Бернской конвенции и Всемирной конвенции, приняли с общего согласия нижеследующую Декларацию.

a) Произведения, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является страна, вышедшая после 1 января 1951 г. из состава Международного союза, образованного этой Конвенцией, не будут пользоваться в странах Бернского союза охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией по авторскому праву.

b) Всемирная конвенция по авторскому праву не подлежит применению в отношениях между странами, связанными Бернской конвенцией, в том, что касается охраны произведений, страной происхождения которых, согласно положениям Бернской конвенции, является одна из стран Международного союза, образованного этой Конвенцией.

Резолюция, относящаяся к статье XI

Межправительственная конференция об авторском праве, рассмотрев вопросы, касающиеся Межправительственного комитета, предусмотренного статьей XI Всемирной конвенции об авторском праве, принимает решение.

1. Первоначальными членами Комитета будут состоять представители следующих двенадцати государств, каждое из которых назначит одного своего представителя и одного заместителя: Аргентина, Бразилия, Франция, Германия, Индия, Италия, Япония, Мексика, Испания, Швейцария, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки.

2. Комитет будет создан незамедлительно после вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей XI настоящей Конвенции.

3. Комитет изберет своего Председателя и одного заместителя Председателя. Он выработает правила процедуры Комитета, имея в виду следующие принципы:

a) обычный срок полномочий представителей будет составлять шесть лет, при обновлении одной трети состава через каждые два года;

b) до истечения срока полномочий любых участников Комитет примет решение, какие государства перестанут иметь представителей в нем и какие государства должны будут назначать представителей; представители тех государств, которые не ратифицировали Конвенцию, не приняли или не присоединились к ней, должны первыми выйти из его состава;

c) разные части мира должны быть представлены в равной степени.

Выражается пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечила Секретариат Комитета.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, представив свои соответствующие полномочия, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Женеве сего, шестого сентября 1952 г., в одном экземпляре.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 1 К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ ПРИМЕНЕНИЯ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ ЛИЦ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА И БЕЖЕНЦЕВ (6 СЕНТЯБРЯ 1952 Г.)

Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), приняли следующие положения.

1. Лица без гражданства и беженцы, постоянно проживающие в государстве - участнике настоящего Протокола, для целей Конвенции приравниваются к гражданам этого государства.

2. (a) Подписываемый сторонами настоящий Протокол подлежит ратификации или принятию или к нему могут присоединиться, применительно положениям статьи VIII Конвенции;

(b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого государства с момента передачи им на хранение документов о ратификации, принятии Протокола или присоединении к нему этого государства или с момента вступления в силу Конвенции по отношению к этому государству, в зависимости от того, что будет иметь место позднее.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ 2 К ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИИ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ, КАСАЮЩИЙСЯ ПРИМЕНЕНИЯ УКАЗАННОЙ КОНВЕНЦИИ К ПРОИЗВЕДЕНИЯМ, ИЗДАВАЕМЫМ РАЗЛИЧНЫМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ (6 СЕНТЯБРЯ 1952 Г.)

Государства - участники настоящего Протокола, являющиеся также участниками Всемирной конвенции об авторском праве (именуемой далее "Конвенция"), согласились о следующих постановлениях.

1. (a) Охрана, предусматриваемая в статье II(1) Конвенции, будет применяться к произведениям, опубликованным впервые Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями ООН или Организацией американских государств;

(b) Подобным же образом предусмотренная в статье II (2) Конвенции охрана будет распространяться на указанные организации и учреждения.

2. (a) Настоящий Протокол подписывается и подлежит ратификации или принятию или присоединению к нему в соответствии с положениями статьи VIII Конвенции;

(b) Настоящий Протокол вступит в силу для каждого Государства с даты передачи им на хранение документов о ратификации, принятии или присоединении соответствующего государства или с даты вступления в силу Конвенции для этого государства, в зависимости от того, что будет иметь место позднее.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Конвенция о признании учебных курсов, дипломов и высших ученых степеней в государствах региона Европы.

Париж, 21 декабря 1979 года

Преамбула

Государства региона Европы - участники настоящей Конвенции,
напоминая о том, что, как неоднократно отмечалось Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ее резолюциях о европейском сотрудничестве, "развитие сотрудничества между нациями в области образования, науки, культуры и информации в соответствии с принципами Устава ЮНЕСКО играет существенную роль в деле мира и международного взаимопонимания",
сознавая существование тесной связи между их культурами, несмотря на разнообразие языков и различия в социально-экономических системах и желая укреплять свое сотрудничество в области образования и подготовки кадров в интересах благосостояния и постоянного процветания своих народов, напоминая о том, что государства, собиравшиеся в Хельсинки, выразили в Заключительном акте Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (1 августа 1975 г.) свое намерение "улучшать доступ на взаимоприемлемых условиях для студентов, преподавателей и ученых государств - участников... в учебные, культурные и научные учреждения друг друга, в частности, путем... достижения взаимного признания ученых степеней и дипломов либо на основе правительственных соглашений, где это необходимо, либо на основе непосредственных договоренностей между университетами и другими высшими учебными заведениями и научными учреждениями", а также содействовать "более глубокому анализу проблем сравнимости и эквивалентности ученых степеней и дипломов",напоминая, что большинство договаривающихся государств в целях содействия осуществлению этих целей уже заключили между собой двусторонние или субрегиональные соглашения, в частности об эквивалентности или признании дипломов; однако, движимые желанием, по-прежнему продолжая прилагать и активизировать усилия на двусторонней и субрегиональной основе, распространить свое сотрудничество в этой области на весь регион Европы, убежденные в том, что большое разнообразие существующих систем высшего образования в регионе Европы представляет собой исключительное культурное богатство, которое следует сохранять, и движимые стремлением предоставить возможность всему населению своих стран воспользоваться в полной мере этим культурным богатством, облегчая гражданам каждого договаривающегося государства доступ к средствам образования других договаривающихся государств и, в частности, разрешая им продолжать свою подготовку в высших учебных заведениях этих других государств, считая, что следует при допуске к последующим этапам обучения применять концепцию признания курсов обучения, которая в перспективе социальной и международной мобильности позволяет оценить достигнутый уровень образования с учетом приобретенных знаний, подтвержденных полученными дипломами и степенями, а также других соответствующих качеств каждого в той мере, в которой они могут быть положительно оценены компетентными властями, считая, что признание всеми договаривающимися государствами курсов обучения, свидетельств, дипломов и степеней, полученных в любом из этих государств, имеет целью способствовать развитию международной мобильности лиц и обмену идеями, знаниями и научно техническим опытом и что было бы желательно принимать иностранных студентов в высшие учебные заведения при условии, что признание их курсов обучения или дипломов ни в коей мере не даст им больше прав по сравнению, с правами, которыми пользуются студенты этих государств, отмечая, что такое признание является одним из необходимых условий для:

 1. содействия наиболее эффективному использованию средств образования, существующих на их территориях;

2. обеспечения большей мобильности преподавателей, студентов, научных работников и специалистов;

3. уменьшения трудностей, с которыми сталкиваются при возвращении в свои страны лица, получившие подготовку или образование за границей,

стремясь обеспечить наиболее широкое признание курсов обучения, свидетельств, дипломов и степеней с учетом принципов содействия развитию непрерывного образования, демократизации образования, принятия и проведения в жизнь политики образования, отвечающей структурным, экономическим и техническим преобразованиям, социальным изменениям и культурным условиям каждой страны,

преисполненные решимости закреплять и строить будущее сотрудничество в этих областях на основе Конвенции, которая станет исходным пунктом согласованной динамической деятельности, проводимой, в частности, с помощью уже существующих национальных, двусторонних, субрегиональных и многосторонних механизмов или таких, которые могут оказаться необходимыми,

напоминая, что конечной целью, поставленной Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, является "выработка Международной конвенции по признанию и действительности свидетельств, дипломов и степеней, присуждаемых высшими учебными заведениями и научно-исследовательскими учреждениями во всех странах",

договорились о нижеследующем:



I. Определения

Статья 1

1. В целях настоящей Конвенции под "признанием" иностранного свидетельства или диплома о высшем образовании или ученой степени понимается его принятие компетентными властями в договаривающемся государстве в качестве имеющего силу удостоверения об образовании и предоставление его обладателю прав, которыми пользуются лица, имеющие национальные свидетельства, дипломы или степени, к которым могут приравниваться документы, полученные за границей. Кроме того, признание определяется следующим образом:

 (а) Признание свидетельства, диплома или степени с целью начала или продолжения обучения в высшей школе дает его обладателю возможность поступления в высшие учебные заведения и научно-исследовательские учреждения любого договаривающегося государства, как если бы он был обладателем диплома, звания или степени, сравнимых с теми, которые получены в данном договаривающемся государстве. Такое признание не освобождает обладателя иностранного свидетельства, диплома или степени от необходимости выполнять условия (помимо условий, касающихся наличия диплома), которые могут потребоваться для поступления в данное высшее учебное заведение или данное научно-исследовательское учреждение принимающего государства. (b) Признание иностранного свидетельства, диплома или степени для осуществления профессиональной деятельности является признанием профессиональной подготовленности его обладателя к работе по данной специальности, не нанося однако, ущерба выполнению юридических и профессиональных правил и действующих процедур в данных договаривающихся государствах. Это признание не освобождает обладателя иностранного свидетельства, диплома или степени от необходимости выполнять другие условия осуществления данной профессиональной деятельности, которые могут быть установлены компетентными правительственными или профессиональными органами.
(c) Однако признание свидетельства, диплома или степени не должно предоставлять его обладателю больших прав в другом государстве по сравнению с теми правами, которыми он пользовался бы в стране их получения.

2. В целях настоящей Конвенции под "частичным образованием" понимаются периоды обучения или подготовки, которые не представляя собой полного курса, могут явиться существенным дополнением в плане получения знаний или навыков.


II. Цели

Статья 2

1. Договаривающиеся государства намерены способствовать посредством своей совместной деятельности как развитию активного сотрудничества всех стран региона Европы в деле укрепления мира и международного взаимопонимания, так и развитию более эффективного сотрудничества с другими государствами - членами ЮНЕСКО в целях лучшего использования их потенциала в области образования, науки и техники.

2. Договаривающиеся государства торжественно заявляют о своей твердой решимости тесно сотрудничать в рамках своих законодательств и конституционных структур, а также в рамках действующих межправительственных соглашений с тем, чтобы: (а) позволить в интересах всех договаривающихся государств наилучшее и в наибольшей мере соответствующее их административным процедурам, а также общей политике в области образования использование имеющихся у них ресурсов в области образования и научных исследований в этих целях:

(I) открывать как можно более широкий доступ в свои высшие учебные заведения студентам или научным работникам из любого договаривающегося государства;

(II) признавать курсы обучения, дипломы и степени этих лиц;

(III) изучать возможность разработки и принятия аналогичных терминов и критериев оценки, которые облегчили бы применение системы, обеспечивающей сопоставимость зачетных учебных циклов, учебных предметов дипломов и степеней;

(IV) применять в целях допуска к следующим этапам обучения динамическую концепцию, которая учитывала бы знания, подтвержденные полученными дипломами и степенями, а также другие соответствующие качества кандидатов в той мере, в какой они могут быть признаны приемлемыми компетентными органами;

(V) применять для оценки частичного образования гибкие критерии, основанные на уровне полученной подготовки и на содержании пройденных программ, а также с учетом междисциплинарного характера знаний на уровне высшего образования;

(VI) совершенствовать систему обмена информацией о признании курсов обучения, дипломов и степеней;

(b) постоянно совершенствовать учебные программы в договаривающихся государствах, а также методы планирования и развития высшего образования на основе не только требований экономического, социального и культурного развития, политики каждой страны, а также целей, намеченных в рекомендациях компетентных органов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в отношении постоянного повышения качества образования, развития непрерывного образования и демократизации образования, а также целей полного развития человеческой личности и взаимопонимания, терпимости и дружбы между народами и, в общем, всех целей, касающихся прав человека, поставленных перед образованием Всеобщей декларацией прав человека и пактами о правах человека, принятыми Организацией Объединенных Наций, а также Конвенцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о борьбе с дискриминацией в области образования;
(с) содействовать региональному и глобальному сотрудничеству в решении проблем сравнимости и эквивалентности ученых степеней и дипломов, а также в признании учебных курсов и аттестации об образовании.

 3. Договаривающиеся государства согласились принимать все осуществимые меры в национальном, двустороннем и многостороннем плане и, в частности, посредством двусторонних, субрегиональных, региональных или иных соглашений, договоров между университетами или другими высшими учебными заведениями и договоренностей с компетентными национальными или международными органами и организациями, с тем чтобы соответствующие власти могли достичь постепенного выполнения целей, определенных в настоящей статье.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: