наст. 3 л. ед. II *jŏ, И. м. ед. ч. II *ŏ И. м. ед.
Радуетс# купець прикупъ
действ. прош.
с т в о р и в ъ и
II*jŏ И.м.ед. II *jŏ В.с. ед. -и````````~ действ. пр.
кормьчии въ ωтишье п р и с т а в ъ и
II*jŏ И. м. ед. II*ŏ В. с. ед. действ. пр.
странник ^ въ ω§ьствосвое пришед ^
наст. 3 л. ед. И. II*jŏ И.м. ед.
також^ радуетс# и книжныисписатель
действ. пр. II*jŏ Р. м. ед. ч. I*ā Р. ж. ед.
д о ш ед ^ конца книга також ^
личн. И. И. И.
и азъхудыинедостоиныи и многогрhшныи
II *ŏ И. м. ед. II *jŏ И. м. ед. II *ŏ И. м. ед.
рабъ б 9ии Лаврентеи мних ^.
перфект, 1 л. ед. инф. I*ā В. ж. мн. указ.
Началъ~смъ писатикниги си"
страд. наст. II *jŏ В. м. ед. II*jŏ Р. м. ед.
гле&мыи лhтописець мцCа
II *jŏ Р. м. ед. IV *ĭ В. ж. ед. И.
генвар ^ въ ·дi\· на пам#т ^ с™хъ
II *jŏ В. мн. прит.
ωц\ь наших ^ аввад ^ в синаи
страд. пр. II*jŏ Д. м. ед. Д
и в раифh и з б ь ~ н ы х.^ Кн#зю великому
II*jŏ Д. м. ед.
Дмитрию конст#нтиновичю.
II *jŏ Д. с. ед. Р. II *ŏ Р. м. ед.
А по блвCнью сщн&ьнаго ~ппÂа
II*jŏ Р. м. ед. перфект 1 л. ед.
диωись". И кончалъ есмъ
II *jŏ Р. м. ед. II *ŏ Р. м. ед.
мцÂа марта
IV *ĭ В. ж. ед. Р. II jŏ Р. м. мн. прит.
въ·к\· на пам#т ^ с™хъωц&ь наших ^
II * jŏ М. м. ед. Р. I* ā Р. м. ед.
иже в манастыри стаг ^ савы
страд. наст.
и з б ь е н ы х ^ ^ срацинъ.
Перевод: Радуется купец, совершив покупку, и кормчий, привстав в затишье, и странник, в отечество своё прийдя. Так радуется и книжник, дойдя до конца книги, так и я, низкий, недостойный и многогрешный раб божий Лаврентий-монах. Начал писать книгу эту, называемую летописец, князю великому Дмитрию Константиновичу января в 14 день на память святых отцов наших, убитых в Синаи и в Раифе. А по благословению священного епископа Дионисия. И закончил 20 марта месяца в лето 6885 (1377 г.) на память святых отцов наших, которые в монастыре святого Саввы погибли от сарацин.
I. МОРФОЛОГИЯ.
1. Имена существительные
В тексте в основном представлены сущ. II типа склонения на *ŏ в И., м. р., ед. ч. Большинство флексий соответствует исходной парадигме. Отклонения: wтишь ~ (вм. -ие) – фонетического характера (редукция и в слабой позиции перед j). Аналогично блвCнью, Р. п. книга (вм. -ы (-и) или описка, или влияние II типа скл. (стола) на I тип.
Форма Р. п., мн. ч. у сущ. II типа скл. сохраняется исконная: на пам#т^ ωць\ вследствие «невыразительности» исконного окончания, совпадающего с И. п., ед. ч. Исконная форма сохранилась у слов, обозначающих парные предметы: без сапог, чулок и др.
В целом парадигма существительных соответствует времени создания списка, причём в данном отрывке следов унификации типов склонения нет.
1. Местоимения
Личные: азъ (старославянская огласовка (вм. "зъ) – I л., ед. ч. И.
Неличные: указательные – книги си – В. п., мн. ч., ж. р., флексия старославянского происхождения (вм. сиh); притяжательные: въ свое ω§ьство – В.п., ед.ч., с. р.; наших ^ωц\ь – Р.п., м. ч., м.р. Следует отметить различия в падежных окончаниях м., с. и ж. родов во мн. ч., характерные для исходной парадигмы, а также старославянские по происхождению флексии, что, по всей вероятности, диктовалось особенностями контекста.
3. Имена прилагательные
В тексте встречены полные прилагательные, как правило, в И. п., ед. ч.: книжный, худыи и др. Флексии соответствуют исходной парадигме и не претерпели изменений: великому (Д.) князю, с™хъ ωц\ь. Следует отметить старославянскую огласовку Р. п., ед. ч. сщн7ьнаго, стаг ^(вм. -ого), что объясняется семантикой слов.
4. Имена числительные. В тексте нет.
5. Глаголы. Большинство глаголов употреблено в форме изъявительного наклонения:
наст. вр. – Радуется 3 л.,ед.ч.; прошедшее вр. – началъ есмъ, кончалъ есм ъ – перфект со связкой, I л., ед.ч. (есм ъ вм.есм ь)
Следует обратить внимание на использование перфекта со связкой, хотя в памятниках ХIII–ХIV вв. нередко его употребление без вспомогательного глагола.
Встречена одна форма инфинитива списати без редукции конечного и. Флексии с -ть фиксируются в памятниках уже с XI в. и особенно широко с конца ХIV – начала ХV вв.
Глагольные формы представлены в основном краткими действительными причастиями прошедшего времени: с т в о р и в ъ, п р и с т а в ъ (-въш-); п р и ш е д ,^д о ш ед ^(-ъш-) – И. п., ед. ч., м. р. После утраты функции определения данные причастия потеряли способность к склонению и, застыв в форме И. п., ед. ч., м. р., оформились в русские деепричастия. Страдательные причастия настоящего времени – г л м& ы и (И. п., ед. ч., м. р.), прошедшего времени – и з б ь е н ы х^ (Р. п., мн. ч.). Значительных изменений данные причастия не претерпели.
В целом, в тексте нет примеров разрушения древней системы времен и проявления категории вида.
6. В тексте встречено одно первообразное наречие тако, которое вследствие редукции конечного о оформилось в современное так.
II. СИНТАКСИС
Подлежащие выражены именами существительными, сказуемые – глаголом. Имеется составное глагольное сказуемое началъесмъ (перфект) + писати (инф.), которое встречено в определённо-личном предложении. Наиболее характерны для отрывка синтаксические конструкции с цепным нанизыванием (с союзами а,и).
III. ЛЕКСИКА. Преобладает общеславянская лексика: ωц\ь, кончал, радуется и др. Немногочислены слова с южнославянскими фонетическими приметами: ра бъ, с щ ньнаго, ст ра нникъ, а также слова неславянского происхождения: синаи, раиф, Лаврентеи и др.
IV. ВЫВОД. Анализируемый отрывок в целом соответствует особенностям морфологической системы древнерусского языка конца ХIV в. В частности, фиксируется процесс оформления новой части речи – деепричастия, утверждения окончаний типа -ье (вм. -ие ). Однако отсутствуют следы унификации типов склонения (ωц\ь вм. отц ов), используется перфект со связкой (хотя её утрата в 1 л. происходила позже, чем в 3 л., особенно в предложениях без подлежащего), сохраняется инфинитив на -ти. Это может быть объяснено как определённым консерватизмом письменности, так и традициями летописных сводов, содержащих статьи раннего времени (Х–ХI вв.), что подтверждается и использованием в ряде случаев флексий старославянского происхождения.