Языки международного общения

Язык и общество 

Являясь важнейшим средством общения людей, язык тесно связан с жизнью человеческого общества. Эта связь проявляется двояко. С одной стороны, в силу объективных, не зависящих от воли людей причин в языке получают отражение многие черты жизни того коллектива людей (языкового коллектива), который на данном языке говорит, а изменения в жизни этого коллектива с неизбежностью влекут за собой изменения в языке. С другой стороны, общество может оказывать сознательное и планомерное воздействие на язык.

О тесной связи между языком и обществом свидетельствует, прежде всего, само происхождение человеческого языка. Основная причина возникновения языка — это потребность первобытных людей в общении, которая была обусловлена началом коллективной трудовой деятельности (было подробнее в лекции про возникновение языка). Таким образом, зарождавшееся человеческое общество создало язык, а язык, в свою очередь, обусловил возникновение и развитие этого общества. 

Любые исторические изменения в жизни общества вызывают изменения в языке. Эта закономерность особенно заметна в области лексики. Так, социальные перемены в жизни России, происшедшие после октябрьской революции 1917 г., привели к выходу из активного употребления таких слов, как губерния и губернатор, уезд, волость, градоначальник, полиция, жандармерия, господин (в функции обращения), дума (в значении ‘выборное учреждение, имеющее законодательные функции’) и т. п. Напротив, появились новые слова: райсовет ‘районный совет депутатов трудящихся, райком ‘районный комитет’, комсомол, колхоз, совхоз, товарищ (в функции обращения) и др. Изменения в политической и экономической жизни России конца 1980-х — 1990-х гг. повлекли за собой устаревание только что упомянутых слов. В то же время получили широкое распространение такие слова, как мэрия и мэр, префектура и префект, брокер, дилер, инвестор, спонсор, маркетинг', вновь вернулись в активный словарный состав слова губернатор, дума и господин.

Еще одно проявление связи между языком и обществом — это расслоение языка на подсистемы, которые ис­пользуются разными социальными группами, входящими в состав некоторого языкового коллектива. Это явление называется социальным расслоением языка. К числу подобных подсистем входят, во-первых, территориальные диалекты — варианты языка, которые употребляются в качестве средства общения людьми, проживающими на определенных территориях в сельской местности, а во-вторых, профессиональные и социальные жаргоны — варианты языка, употребляемые при общении между членами отдельных профессиональных или социальных групп (например, жаргоны летчиков, моряков, военнослужащих, молодежный жаргон).

Что же касается другой стороны вопроса — сознательного воздействия общества на язык, то оно проявляется в языковой политике — совокупности принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в государстве. В сферу языковой политики входит официальное закрепление за одним или несколькими языками страны статуса государственных, т. е. таких, которые должны использоваться в высших органах государственной власти и управления, в официальном делопроизводстве, переписке учреждений и предприятий, а также в тех средствах массовой информации, которые предназначены для территории всей страны.

Другие направления языковой политики — это создание алфавитов для языков тех народов, которые не имеют письменности, совершенствование и официальное утверждение правил орфографии и пунктуации, разработка и издание нормативных словарей и справочников, а также разнообразная деятельность, направленная на повышение культуры населения страны в области владения языком.

 

Язык и культура

Культура (от лат. culture ‘возделывание, обрабатывание’) — это совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеческим обществом. Говоря о культуре какого-либо народа, подразумевают его нравы и обычаи, язык и письменность, характер труда и его продуктов, особенности одежды и поселений, постановку воспитания, общественно-политическое устройство, науку, технику и искусство — словом, все проявления социальной деятельности данного народа.

Одним из аспектов связи между языком и обществом является взаимная связь между языком и культурой любого из народов. 

С одной стороны, совершенно очевидно, что без языка как важнейшего средства общения между людьми были бы невозможны развитие материальной и духовной культуры народа и их передача от одного поколения к другому. А с другой стороны, многие особенности культуры и образа жизни народа получают отражение в его языке.

Проиллюстрируем сказанное. Прежде всего, в каждом из языков существует большая группа слов, которые обозначают предметы и явления, присущие культуре только данного народа. Подобные слова, как правило, не имеют соответствий в других языках, и потому их совокупность называют безэквивалентной лексикой. В русском языке к безэквивалентной лексике принадлежат такие наименования предметов и явлений традиционного русского быта, как щи, рассольник, окрошка, блины, баранки, оладьи, сарафан, ушанка, варежки, балалайка, хоровод, частушки. Сюда же следует отнести и некоторые слова и выражения, вошедшие в русский язык уже в XX в.: дом отдыха, парк культуры и отдыха, самодеятельность, маршрутное такси, многотиражка, электричка и др.

Ярким отражением культуры народа являются входящие в состав его языка фразеологические единицы. Для русского языка это, например, такие выражения, как узнать всю подноготную, турусы на колесах, точить лясы, бить баклуши, мал золотник, да дорог.

Еще одно важное свидетельство тесной связи между языком и культурой представляет собой тот факт, что разные языки неодинаково описывают одни и те же явления действительности. Известно, например, что в арабском языке имеется много слов для обозначения разных пород лошадей и в то же время отсутствует обобщающее слово со значением ‘лошадь вообще’. Означает ли это, что, различая отдельные породы лошадей, арабы не осознают, что все это разновидности одного и того же животного? Разумеется, нет. Дело в том, что именно так в арабском языке отразилась важная особенность материальной культуры арабов: для их хозяйственной деятельности лошадь настолько важна, что весьма маловероятны такие ситуации общения, в которых пришлось бы говорить о «лошади вообще», не имея в виду никакой конкретной породы.

Между прочим, похожим образом обстоит дело с названиями некоторых домашних животных и в русском языке. Так, словом корова по-русски обозначается самка быка, словом бык — самец коровы, а словом теленок — детеныш коровы. Однако единого обобщающего слова, которым можно было бы одновременно назвать и корову, и быка, и теленка, в русском языке нет, потому что для русского крестьянского быта маловероятны ситуации, в которых приходилось бы говорить не о корове, быке или теленке, а о любом из этих животных вообще. Точно так же нет в русском языке и обобщающего наименования для домашней птицы, самка которой называется курица, самец — петух, а детеныш — цыпленок.

Если помнить, что язык отражает особенности культуры и быта народа, то не должен вызвать удивления и тот факт, что в языке ацтеков — одного из индейских народов, который проживает в Мексике, — существует всего лишь одно слово, которое обозначает и снег, и лёд, и холод. Дело в том, что для климата, в котором живут ацтеки, все перечисленные явления нетипичны и потому их редко приходится упоминать в речи и нет необходимости разграничивать.

Особенности культуры разных народов получают отражение и в словах, которые обозначают отношения родства. Так, в узбекском языке существуют совершенно разные слова, которые называют старшего и младшего братьев. Аналогичным образом по-разному называются старшая и младшая сестры. Очевидно, такое четкое разграничение старших и младших в семье является важным для традиционной узбекской семейной культуры. В древнерусском языке существовало два слова, обозначавших дядю: дядя со стороны отца назывался стрый, а дядя со стороны матери — вуй. С течением времени характер семейных отношений у русских, по- видимому, переменился, разграничение стрыя и вуя перестало быть важным и оба эти слова вышли из употребления. Зато русский язык по-прежнему различает родителей мужа — свёкра и свекровь и родителей жены — тестя и тёщу. Между тем для английской культуры это различие, очевидно, оказалось несущественным: и свёкор, и тесть по-английски называются одинаково — father-in-law (буквально ‘отец по закону’), а свекровь и теща — mother-in-law (‘мать по закону’).

Очевидно, что особенности культуры народа могут получать отражение и в грамматическом строе языка. Именно эмоциональностью, открытостью в выражении чувств, свойственными русским, объясняют обычно такую особенность русской грамматики, как обилие слов с суффиксами субъективной оценки, которые дают говорящему возможность выражать свое эмоциональное отношение к обозначаемым предметам и явлениям (ср. русские слова морозец, букетик, дружок, лужица, пылинка, головушка, березонька, письмецо, домина, голосище, легонький, плохонький, рядышком, пешочком, помаленьку и др.).

Разумеется, далеко не все черты, отличающие данный язык от другого, можно объяснить влиянием культуры, однако в целом связь между особенностями языка и культурой данного народа очевидна.            

                                                  

                                                          3.Функции языка  

 

           Определив в предыдущих лекциях, что представляет собой язык, и проанализировав характер его связей с мышлением, обществом и культурой, мы можем теперь подробно рассмотреть различные аспекты назначения языка в человеческом обществе, или его функции.

Из определения языка как важнейшего средства общения между людьми можно сделать вывод, что самая главная функция языка — это функция общения, или коммуникативная функция (от лат. communico ‘сообщать, беседовать’). Общение между людьми, однако, может преследовать самые разные цели.

В их число может входить, во-первых, обмен различными типами сообщений, а во-вторых, воздействие на поведение или эмоциональное состояние адресатов. По этой причине в рамках общей, коммуникативной, функции языка необходимо выделить целый ряд более частных функций. Остановимся на наиболее важных из них.

(1) Прежде всего, разумеется, люди используют язык для того, чтобы обмениваться информацией, т. е. сведениями о действительности и происходящих в ней событиях. Эту функцию языка можно назвать информационной (от лат informatio ‘разъяснение, изложение’).

(2) Рассматривая вопрос о взаимоотношении языка и мышления, мы выяснили, что язык используется еще и как средство хранения знаний и их передачи от одного человека к другому и из одного поколения в другое. Учитывая сказанное, можно утверждать, что вторая важнейшая функция языка — это познавательная, или когнитивная (от лат. cognosco ‘познавать, узнавать’), функция.

(3) При помощи языка люди не только обмениваются сообщениями, но и воздействуют на поведение своих адресатов, побуждая их совершить те или иные действия или, напротив, воздерживаться от них. Это дает возможность говорить еще об одной функции языка — функции воздействия, или волюнтативной (от лат. voluntas ‘воля, желание, намерение’) функции.

(4) Язык может использоваться еще и для выражения эмоций говорящего. Именно этой цели служат междометия, такие экспрессивно окрашенные слова и выражения, как, например, дочурка, глупышка, комнатенка, балбес, забулдыга, трепач, белая ворона, согнуть в бараний рог, после дождичка в четверг, а также особое интонационное оформление высказывания. Поэтому еще одна функция языка — это функция эмотивная (от лат. emoveo ‘возбуждать, волновать’).

(5) Далеко не всегда основная цель языкового общения людей состоит в передаче информации, воздействии на поведение или выражении эмоций. Представим себе беседу между случайными попутчиками в поезде или застольный разговор в гостях. И в том и в другом случае люди вступают в контакт главным образом не для обмена какими-либо важными сведениями, а ради самого общения. Необходимо отметить, что подобное «общение для общения» играет в человеческом обществе очень важную роль. Оно направлено на то, чтобы устанавливать и поддерживать контакт между людьми, который со временем может быть использован и в каких-либо практических целях. Между прочим, именно установление и поддержание контакта с собеседником являются основной целью многочисленных высказываний, предписываемых нам этикетом, т. е. правилами поведения: приветствий при встрече, прощания при расставании, выражения благодарности, извинения, поздравлений или, наоборот, соболезнований. Во всех перечисленных случаях язык используется в контактоустанавливающей, или фатической (от лат. fateor ‘показывать, обнаруживать’), функции.

(6) Нередко в процессе общения говорящему приходится давать комментарий по поводу своих собственных слов и выражений. В одних случаях это бывает связано с необходимостью разъяснить слова, которые могут оказаться непонятными собеседнику (например: Он работает риэлтером, то есть продает и покупает квартиры), в других — с потребностью выразить свое отношение к используемым в речи языковым выражениям (в этом последнем случае обычно употребляются конструкции так сказать, если можно так выразиться, как говорится, что называется, так называемый, как теперь говорят и др.). Использование языка с целью охарактеризовать сам язык или отдельные его элементы — это еще одна функция языка, которую называют метаязыковой функцией (от греч. meta- ‘после’; метаязыком называется специальный язык, предназначенный для описания самого языка).

(7) Наконец, язык может употребляться для эстетического воздействия на адресата. В этом случае влияние на чувства и эмоции адресата оказывает не только содержание, но и форма текста, то, какие языковые выражения и как в нем использованы. Основная сфера проявления этой функции языка, которую называют обычно эстетической (от греч. aisthetes ‘чувствующий’), — художественная литература и искусство.

В работах по общему языкознанию нередко выделяют и некоторые другие, более частные функции языка. Однако важнейшие функции языка — это те, которые были перечислены выше: ведущая — функция общения, или коммуникативная, и подчиненные ей: (1) информационная, (2) познавательная, (3) функция воздействия, (4) эмотивная, (5) контакто -устанавливающая, (6) метаязыковая и (7) эстетическая.

 

Языки международного общения 

           С древних времен потребности в экономических, политических и культурных контактах между народами вызывали нужду в языке для межнационального общения. При этом роль международного языка может играть как какой- либо из естественных языков мира, так и искусственно созданный язык. В древнюю и средневековую эпохи в разных регионах мира в качестве международных использовались различные естественные языки. На Дальнем Востоке роль языка межнационального общения играл китайский язык, в Центральной Азии и Индокитае — санскрит, в государствах мусульманского мира — арабский язык, а в Европе — латынь и древнегреческий.

В XVII-XVIII вв. ученые неоднократно предпринимали попытки создать для межнационального общения искусственные языки, которые основывались бы на строгих законах логики и могли бы служить не только для общения, но и для научного познания. Одним из первых, кто выдвинул идею разработки подобного «философского языка», был выдающийся французский мыслитель Рене Декарт (1596- 1650), а первым ученым, кто попытался реализовать ее на практике, — немецкий философ, математик и языковед Гот­фрид Лейбниц (1646-1716). Искусственные философские языки того времени очень часто базировались на системах символической записи, напоминающих математические или логические формулы, и оказались значительно менее удобны­ми для практического применения, чем естественные языки.

В 1880 г. католический прелат И.Шлейер опубликовал проект искусственного языка «воляпюк», в основу которого были положены элементы естественных европейских языков. Грамматический строй этого языка был несколько проще, чем у естественных языков, причем ни одно из правил не имело исключений. Что же касается лексики, то она базировалась главным образом на видоизмененных английских словах, а также на некоторых словах латинского, немецкого и французского языков. Для того чтобы представить себе эту лексику, достаточно сказать, что само название «во­ляпюк» было образовано из слов этого языка: vol ‘мировой’ (из английского world ‘мир’) и puk ‘язык’ (из английского speak ‘говорить’). Несмотря на некоторый успех, которым пользовалось в конце XIX в. изобретение И.Шлейера, воляпюк оказался все же слишком сложным для того, чтобы получить достаточно широкое распространение.

Более удачным оказался искусственный язык эсперанто, изобретенный в 1887 г. польским врачом-окулистом Людвиком (Лазарем Марковичем) Заменгофом (1859-1917). Свое название язык получил от псевдонима, под которым Л.Заменгоф опубликовал проект языка: слово esperanto означает на этом языке ‘надеющийся’. Лексика языка эсперанто базируется на имеющих международную известность романских, а отчасти также германских и славянских корнях, а грамматика содержит всего 16 не допускающих исключений правил. Так, все существительные имеют в языке эсперанто окончание -о, а все прилагательные — -а; например: palaco ‘дворец’, palaca ‘дворцовый’, lakto ‘молоко’, lakta ‘молочный’, kampo ‘поле’, kampa ‘полевой’. Мно­жественное число существительных и прилагательных об­разуется одинаково — при помощи элемента -у: lando ‘страна’ — landoj ‘страны’, bona ‘хороший’ — bonaj ‘хорошие’. Существует всего два падежа: именительный и винительный, причем у существительных и прилагательных они имеют одинаковые окончания. Как подчеркивал Л.Заменгоф, эсперанто был задуман как вспомогательный язык для того, чтобы облегчить общение между народами, и ни в коей мере не претендует на то, чтобы заменить или вытеснить какой- либо из естественных языков мира.

За сто с лишним лет своего существования язык эсперанто получил достаточно широкую известность и популярность. Во многих странах существуют организации эсперантистов, которые, используя этот язык, поддерживают контакты с иностранными коллегами, проводят конференции, выпускают журналы, издают оригинальную литературу, в том числе и поэтические произведения, а также переводы на эсперанто сочинений писателей-классиков (на этот язык были переведены, например, произведения А. С. Пушкина, Л. Н. Толсто­го, У. Шекспира, М. Сервантеса, Р. Тагора, Омара Хайяма).

Но за пределами круга энтузиастов и любителей широкого применения эсперанто не получил. Некоторые лингвисты подвергают этот язык критике, доказывая, что в от­дельных своих элементах он не проще, а сложнее такого естественного языка, как английский: в английском языке в отличие от эсперанто одно и то же слово может выступать и как существительное, и как прилагательное без всякого добавления окончаний, причем ни существительные, ни прилагательные не изменяются по падежам.

Однако ограниченность сферы применения эсперанто объясняется не этим. Как показала практика, для роли международных языков больше подходят не искусственные языки, а те из естественных языков мира, которые имеют высокий престиж как языки политики, науки и культуры, обладают хорошо развитыми стилистическими подсистемами, а также системами научных терминов и которыми, кроме того, владеют достаточно большое количество людей. Естественные языки, широко используемые на всей территории земного шара в качестве средства международного общения, принято именовать мировыми языками. Этот статус, как правило, получает юридическое оформление в важнейших международных организациях. В настоящее время в число мировых языков входят английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский языки, которые определены как официальные и рабочие языки Организации Объединенных Наций.

 

                                     

 

                                   5.Связь языкознания с другими науками

Теперь, когда мы рассмотрели наиболее важные вопросы общего языкознания и проанализировали различные аспекты устройства языка и его функционирования в речи, у нас появилась возможность обратиться к вопросу о связи языкознания с другими науками.

Прежде всего, необходимо отметить, что языкознание вместе с литературоведением входит в состав филологии (от греч. phileo ‘люблю’ + logos ‘слово’). Так называется совокупность наук, изучающих язык, литературу и куль­туру народа преимущественно через посредство текстов.

 Языкознание тесно связано с философией — нау­кой, изучающей наиболее общие законы развития природы, общества и мышления. Понятно, что к сфере ведения философии имеют непосредственное отношение те из проблем языкознания, которые касаются проявлений в языке общих свойств окружающей нас действительности. Это такие проблемы, как сущность и устройство языка, его связь с мышлением, взаимоотношение языка и общества, происхождение языка и закономерности его эволюции. Все эти вопросы решаются лингвистами с опорой на основные положения философии, а полученные результаты являются достоянием не только языкознания, но и философии.

Поскольку язык представляет собой знаковую систему, языкознание тесно связано с семиотикой — наукой, исследующей общие свойства различных знаков и знаковых систем. Языкознание, с одной стороны, черпает из семиотики общие понятия и принципы изучения знаковых систем, а с другой — обогащает семиотику результатами наблюдений над одной из наиболее важных и сложных знаковых систем — языком.

Существование и развитие языка тесно связано с жизнью общества, его историей, политическим устройством, социальной структурой, культурой. Это обусловливает связь между языкознанием и социологией — наукой об устройстве и закономерностях развития общества. На стыке между языкознанием и социологией возникла даже особая научная дисциплина — социальная лингвистика, или социолингвистика. Она изучает механизмы воздействия различных социальных факторов на язык и ту роль, которую играет язык в жизни общества.

То обстоятельство, что язык, с одной стороны, является средством сохранения и развития культуры народа, а с другой стороны, своими особенностями отражает эту культуру, обусловливает связь между языкознанием и этнографией — наукой, изучающей бытовые и культурные особенности народов мира.

Язык находится в тесной связи с мышлением человека, законы и формы которого изучаются логикой. Взаимная связь между языкознанием и логикой проявляется в том, что, с одной стороны, исследуя язык, лингвистика опирается на многие логические категории, такие, как «понятие», «суждение», «умозаключение». А с другой стороны, изучая мышление, логика анализирует его основные единицы, которые могут получить выражение лишь при помощи языка (неслучайно и самоназвание логики происходит от греческого logos ‘слово’). Начиная с античных времен, когда лингвистика еще не выделилась в качестве самостоятельной науки, и кончая нашими днями, многие открытия в области логики способствуют обогащению наших представлений о языке, и наоборот, логики нередко опираются в своих работах на наблюдения лингвистов.

Владение языком неразрывно связано с деятельностью человеческого сознания, направленной на отражение действительности и управление поведением человека. Эту деятельность изучает психология, с которой лингвистика тоже тесно связана.

На стыке между языкознанием и психологией возникла новая научная дисциплина — психолингвистика, изучающая психические механизмы, которые лежат в основе речевой деятельности человека, т. е. его говорения и понимания речи других людей.

Речевая деятельность человека происходит в результате определенных процессов в его речевом аппарате, органах чувств, а главное — в нервных клетках головного мозга. Подобными процессами занимается физиология — наука о жизнедеятельности организма. Связь между языкознанием и физиологией проявляется, прежде всего, в том, что лингвистика изучает физиологическую деятельность речевого аппарата человека, направленную на образование звуков речи, а также процессы восприятия речи органами слуха. В последнее время возникли возможности для наблюдений над связью между речевой деятельностью чело­века и функционированием его мозга. В результате на стыке между языкознанием и физиологией мозга возникла новая научная дисциплина — нейролингвистика, изучающая связь между речевой деятельностью человека и работой головного мозга.

Речевая деятельность включает производство и восприятие звуков речи, обладающих определенными физическими характеристиками. Раздел физики, изучающий физические характеристики звуков, называется акустика. В изучении физических характеристик звуков человеческой речи проявляется связь между языкознанием и акустикой.

Диахронические исследования языка тесно связаны с историей. С одной стороны, данные истории могут проливать свет на причины тех или иных языковых изменений. С другой же стороны, лингвистика помогает историкам читать, а иногда и расшифровывать древние письменные памятники или определять время их создания.

 

Языкознание, как и все другие научные дисциплины, связано с математикой — наукой, изучающей количественные отношения и пространственные формы действительного мира. С помощью методов математической статистики удается исследовать особенности словарного состава языка, частоту встречаемости тех или иных языковых явлений в речи, а также, например, особенности различных стилей. Кроме того, математические, и в частности алгебраические, методы могут применяться при анализе структуры языка. В середине XX в. на стыке между языкознанием и математикой возникла новая научная дисциплина — математическая лингвистика, разрабатывающая математический аппарат для формального описания элементов человеческого языка и некоторых других знаковых систем.

Наконец, следует упомянуть связь языкознания с кибернетикой — наукой, изучающей общие закономерности процессов управления и передачи информации в машинах, живых организмах и обществе. Благодаря успехам кибернетики появились и постоянно совершенствуются электронно-вычислительные машины — компьютеры, которые наряду с решением иных задач начинают все шире использоваться для хранения и обработки текстов, накопления, поиска и передачи информации, обучения людей тем или иным дисциплинам, автоматического перевода с одного языка на другой. Поскольку во всех этих аспектах деятельности компьютеров важное место занимает обработка текстов на естественном языке, активное участие в разработке программ для ЭВМ принимают и лингвисты.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: