Кор.5:7. Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны

Толкование блаженного Феофилакта Болгарского

На Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла.

                                                                                            Глава 5

1Кор.5:1. Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.

Кор.5:2. И вы возгордились.

Кор.5:2. Вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.

1Кор.5:3. А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас.

Кор.5:3–4. Сделавшего такое дело, в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом.

Кор.5:4–5. Силою Господа нашего Иисуса Христа, предать сатане.

Кор.5:5. Во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.

Кор.5:6. Нечем вам хвалиться.

Кор.5:6. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?

Кор.5:7. Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны.

Кор.5:7. Ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас.

Кор.5:8. Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства.

Кор.5:8. Но с опресноками чистоты и истины.

Кор.5:9. Я писал вам в послании – не сообщаться с блудниками.

1Кор.5:10. Впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего.

1Кор.5:11. Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, (ή πόρνος), или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе.

Кор.5:12. Ибо что мне судить и внешних?

1Кор.5:12–13. Не (ουχί) внутренних ли вы судите? Внешних же судит Бог.

Кор.5:13. Итак, извергните развращенного из среды вас.

Толкование блаженного Феофилакта Болгарского

1Кор.5:1. Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего.

Обвиняет всех вообще, чтобы не предались беспечности, считая себя чуждыми сего греха, но напротив, старались исправить его, как бесчестие общее. И не сказал: бесстыдно совершается, но: «есть верный слух». Если же запрещено даже допускать до слуха такое преступление, не гораздо ли более бесстыдно совершать оное? Тем более "у вас", которые удостоены духовных тайн: и далее, усиливая обвинение, говорит: «какого не слышно даже у язычников», не сказал: бывает, но: «не слышно. Что некто вместо жены имеет жену отца своего». Не сказал: мачеху, но «жену отца своего», чтобы напоминанием об отце сделать удар сильнейшим. Далее, стыдясь произнести имя прелюбодеяния, употребил выражение более благопристойное "иметь".

Кор.5:2. И вы возгордились.

Гордитесь учением того блудника, ибо он был мудр. Заметь мудрость апостола: он нигде не обращает своего слова к блуднику, как человеку бесчестному и недостойному того, чтобы выводить его на среду, но говорит с другими, как об общем преступлении.

Кор.5:2. Вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело.

Следовало бы, говорит, плакать, потому что на всю Церковь распространилось поношение; следовало бы слезно молиться, как о болезни и заразе, «дабы изъят был из среды вас», то есть да отсечется от вас, как зло общественное. Опять и здесь не упомянул о имени блудника, но сказал «сделавший такое дело».

1Кор.5:3. А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас.

Заметь негодование. Не позволяет дожидаться своего прибытия и потом уже связать блудника, но спешит остановить зло, заразу, прежде, нежели оно распространится на все тело Церкви. «Присутствуя у вас духом» сказал для того, чтобы понудить их к произнесению приговора и вместе устрашить тем, что он знает, как они будут судить там, и что дух, то есть дар прозрения, откроет ему все, что они ни сделают. Словами «уже решил, как бы находясь у вас» не позволяет им предпринимать что-либо другое; ибо я, говорит, произнес приговор и иначе быть не должно.

Кор.5:3–4. Сделавшего такое дело, в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом.

Чтобы не показаться гордым, и их принимает в сообщники: ибо говорит: «в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа», то есть так, чтобы собрание было составлено не по обычаю человеческому, но по Богу; чтобы Сам Христос собрал вас, во имя Которого и собираетесь вы. Между тем, апостол поставил над ними и дух свой, чтобы они не удостоили блудника прощения, но судили справедливо, как в присутствии апостола.

Кор.5:4–5. Силою Господа нашего Иисуса Христа, предать сатане.

Смысл двоякий. Или такой: Христос может дать вам такую благодать, что вы будете в состоянии предать блудника сатане, или такой: и Сам Христос вместе с вами произнесет осуждение на блудника. И не сказал: отдал, но: «предать», прикровенно отверзая для него двери покаяния. И здесь опять не упомянул имени.

Кор.5:5. Во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.

То есть предать для того, чтобы сатана изнурил его болезнью. Ибо, поскольку похоть рождается от пресыщения тела, то апостол хочет наказать это тело, чтобы дух, то есть душа была спасена. Не так, впрочем, это должно понимать, будто бы спасалась одна только душа, но должно признавать, что при спасении души спасется и тело. А некоторые под "духом" разумеют дар духовный и объясняют так: чтобы дар духа сохранился у него целым и не отступил от него, как нечестивца. Такой приговор выражает более попечение, нежели наказание. Весьма кстати напомнил о дне суда, чтобы коринфяне, убоявшись, предложили врачевание, а блудник с таким же расположением принял оное. Полагает предел действиям диавола, подобно тому, как было с Иовом, то есть позволяет ему касаться только тела, а не души.

Кор.5:6. Нечем вам хвалиться.

Намекает, что они сами не допускали блудника до раскаяния, ибо похвалились им; а он был из числа их мудрецов.

Кор.5:6. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто?

И о вас, говорит, а не о нем только забочусь я; ибо зло, если оставить оное без внимания, может заразить и остальные члены Церкви. Закваска, сама в себе малая, заквашивает все тесто и прелагает оное в саму себя: так и грех сего человека увлечет за собой многих других.

Кор.5:7. Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны.

То есть изгоните сего блудника, или, лучше, прогоните и всех других нечестивцев (ибо «старой закваской» называет всякое зло). В греческом тексте сказано не просто «очистите» (καθάρατε), но: «вычистите» (έκκαθάρατε), то есть совершенно очистите, да будете тестом новым, не имеющим примеси зла. «Так как вы бесквасны», вместо: как и должно быть вам бесквасными, то есть чуждыми старого зла, которое при раскаянии оказывается и кислым и горьким.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: