Часть 2. Разделы курса русского языка. Нормированность русского литературного языка: понятие о нормах русского литературного языка, виды норм

Курс современного русского языка включает в себя следующие разделы:

– «Фонетика». Эта область лингвистики изучает звуковую сторону языка, законы образования звуков и других фонетических единиц.

– «Орфоэпия». Орфоэпия устанавливает правила произношения звуков и их сочетаний.

– «Графика и орфография». Эти науки дают представления о русском алфавите и системе правил русского письма.

– «Лексикология и фразеология». В этих разделах рассматривается словарный состав языка, его лексический и идиоматический фонд.

– «Лексикография». Предмет лексикографии – история, теория и практика составления словарей, а также проблемы компьютеризации деятельности по составлению словарей и ведению словарной службы.

– «Морфемика». В этом разделе курса изучаются строевые единицы – морфемы и морфологическое строение слов;

– «Словообразование». В разделе «Словообразование» изучаются об-щие законы и конкретные способы образования новых слов;

– «Морфология». В этом разделе описывается строение форм слов, указываются особенности их изменения и функционирования в предложениях и тексте;

 – «Синтаксис». Эта наука изучает законы соединения и упорядочения словоформ в словосочетании и предложении.

 

Литературный язык. Вопрос о хронологии современного русского языка решается лингвистами неодинаково: существует широкое и узкое понимание его временных границ. В широком понимании временная граница современного русского языка начинается с языка Пушкина и заканчивается языком сегодняшнего дня. В более узком понимании, представленном, например, в работах академика В.В. Виноградова, современным языком считается русский язык с 90-гг. XIX в. вплоть до наших дней. А, например, такой известный отечественный лингвист, как М.В. Панов, в качестве левой границы современного русского языка указывает середину – вторую половину XIX столетия.

Часто приходится на вопрос Что такое литературный язык? Слышать ответ – это язык художественной литературы. Такой ответ, однако, никак нельзя признать правильным – нельзя путать понятия литературного зыка и языка художественной литературы. Ведь в языке литературного произведения могут использоваться диалектные слова, просторечие, жаргонные единицы, т.е. элементы, которые находятся за пределами литературной речи. Литературный язык – язык культуры, язык культурных образованных людей, это язык государственных и общественных учреждений, язык высшей и средней школы, радио, телевидения, язык, который используется и в художественной литературе. На литературном языке разговаривают и в кругу семьи, в кругу друзей, в общественных местах. Литературный язык – это главная форма существования национального языка, удовлетворяющая культурные потребности разных объединений людей, обслуживающий нужды государственных учреждений, науки, печати, театра. Литературный язык обладает рядом свойств (признаков), которые отличают его от других подсистем национального языка:

1. Нормированность (кодифицированность) – наличие устойчивых правил (норм), зафиксированных в специальных (нормативных) словарях и грамматиках языка;

2. Устойчивость структуры, сохранение общекультурного наследства;

3. Полифункциональность – использование в разных сферах деятельности (отсюда и существующее деление языка на функциональные стили);

4. Коммуникативная целесообразность – зависимость употребления тех или иных языковых средств от условий общения. То, что целесообразно использовать в газете, не годится в лирическом стихотворении, научный оборот не уместен в разговорной речи; разговорная конструкция не допустима в де- ловом документе;

5. Наличие устной и письменной формы.

 

Одним из главных признаков литературного языка называют его нормированность: литературный язык придерживается определенных правил. Признаки, литературной нормы: устойчивость, соответствие способа выражения возможностям системы литературного языка, общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения.

Литературная норма фиксируется в словарях, грамматиках, ей обучают в школах и других образовательных учреждениях, её пропагандируют в печати, на радио, телевидении. Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Она играет роль фильтра: пропускает в литературное употребление все яркое, меткое, сочное, что есть в живой народ- ной речи, и задерживает все случайное, блеклое, невыразительное.

Понятие литературной нормы распространяется на все разделы языкознания, в соответствии с этим выделяются типы литературной нормы.

Орфоэпические нормы связаны с разделом «Фонетика и орфоэпия». Они устанавливают правильное произношение звуков и их сочетаний. Например, в словах скучно, конечно, скворечник норма рекомендует произносить шн на месте чн: ску/ш/но, коне/ш/но, скворе/ш/ник. В словах фетишизм, абсолютизм согласные в суффиксе -изм– произносится твердо.

Нормы, связанные с ударением, называются акцентологическими: балов а ть, звон и ть, хв о я, щав е ль, св е кла, жалюз и, гренк и, т о рты, б а нты. Акцентологические нормы трудны для усвоения и запоминания, т.к. русское ударение подвижное.

Лексические нормы – это нормы правильного употребления слова в соответствие с его значением, сочетаемостью. Например, ошибочное сочетание пост пожарников вместо пожарных (пожарные – это те, кто тушит пожар), туристское бюро вместо туристическое (туристический – связан с туризмом, туристский – с туристами); шапку надевают, а не одевают, правильно говорить играть роль и иметь значение.      Грамматические нормы устанавливают правила образования слов, словоформ, словосочетаний: нет мест, дел, пальто, а не местов, делов, польт, следует говорить 5 кг яблок, апельсинов, помидоров, обеими руками, но обоими домами.

Существуют также орфографические, пунктуационные, стилистические нормы. Нормы литературного языка не остаются неизменными: они меняются вместе с языком, отражают закономерности его развития. Но вместе с тем, и это очень важно, в своей основе, остаются стабильными, помогая языку выполнять свои основные функции. О том, что нормы подвижны, говорит наличие в современном русском языке вариантов. Например, норма допускает двоякое произношение слов творог и творог, баржа и баржа, иначе и иначе. В таких случаях говорят, что норма диспозитивная (восполнительная).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: