II. Поэтический синтаксис

Литературная стилистика — к/р 1

Лоскутникова М.Б. Художественная речь и вопросы стилеобразования. М., 2007. С. 69.

 

Вариант 1

 

Пример 1. В сто сорок солнц закат пылал... (В. Маяковский)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

слово «солнце» употреблено во мн. числе.

2) Сравнение:

Объект     Средство

закат          в сто сорок солнц

грамм. способ формирования: союзный; в функции союза выступает предлог «в»; художественный эффект (тип сравнения): абстрагирование.

3) Тропы:

закат пылал — метафора (абстрагирование, есть элемент овеществления),

закат в сто сорок солнц — гипербола.

4) Внетропические знаки:

солнце, закат.

II. Поэтический синтаксис

Инверсия; прямой порядок слов: закат пылал в сто сорок солнц.

III. Фоника

«о» — звук как междометие «О!»: притягательность картины и ее грандиозность, что вызывает целый спектр чувств — от удивления до ужаса;

«с» — сверхъестественная сила теплового воздействия (солнце пылало) показана с помощью потрескивающего звука (человеческая кожа начинает пузыриться);

сонорные «р», «л», «н» передают разнообразные психические процессы, сопровождающие наблюдаемую картину: угрозу для человека («р»), медлительность в движениях человека, вызванную завораживающей картиной («л», «н»).

 

Пример 2. Возле него [Грябова] стояла высокая, тонкая англичанка с выпуклыми рачьими глазами и большим птичьим носом... (А. Чехов)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

рачьи и птичьи — контекстные антонимы.

2) Сравнение:

— (отсутствует).

3) Тропы:

высокая, тонкая (англичанка) — эпитеты,

с выпуклыми (глазами) — эпитет,

с рачьими (глазами) — метафорический эпитет,

большой (нос) — эпитет,

птичий (нос) — метафорический эпитет.

4) Внетропические знаки:

англичанка (женщина с характерными национальными особенностями облика).

II. Поэтический синтаксис

Инверсия; прямой порядок слов: высокая, тонкая англичанка с выпуклыми рачьими глазами и большим птичьим носом стояла возле него [Грябова].

Бессоюзие: высокая, тонкая.

III. Фоника

«о» — русское полнозвучие (возможное «оканье») противопоставляется неслышимой (здесь) речи женщины-англичанки (ее речь — согласно нормам английской фонетики — построена на редукции звуков);

сонорные звуки «л», «н» призваны продемонстрировать неторопливость процесса наблюдения за внешностью и особенностями поведения женщины-англичанки;

в метафорических эпитетах с помощью звука «ч» усилен эффект прищелкивания (рак) и щебета (птица).

 

Пример 3. Как искра, ждущая ветра,

Незримо тлеет душа... (Д. Кедрин)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

— (отсутствуют).

2) Сравнение:

Объект                 Средство

душа          как искра

грамм. способ формирования: союзный (союз «как»);

художественный эффект (тип сравнения): абстрагирование/овеществление.

3) Тропы:

искра ждет (ждущая) — метафора (тип: олицетворение),

ждать ветер (ветра) — метафора (неявная — стертая; тип: абстрагирование),

душа тлеет — метафора (тип: овеществление/абстрагирование),

незримо (тлеет) — эпитет.

4) Внетропические знаки:

душа, искра, ветер.

II. Поэтический синтаксис

Инверсия; прямой порядок слов: душа, как искра, ждущая ветра, тлеет незримо.

III. Фоника

«у», «р» — тревожащие (в т.ч. потрескивающие) звуки скрытого горения; вызывают чувство настороженности, беспокойства;

«с»/«з» — «ш» — «щ» — «ж» — свистящие, шипящие, жужжащие звуки призваны создать эффект потрескивания при слабом (скрытом) горении чего-либо;

«м», «л» — эти сонорные звуки создают общий фон происходящего: замедленность внешне неявных процессов.

 

Пример 4. Фарфор и бронза на столе,

Духи в граненом хрустале... (А. Пушкин)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

— (отсутствуют).

2) Сравнение:

— (отсутствует).

3) Тропы:

фарфор и бронза — метонимия: фарфор как обработанное вещество (вид керамики) и бронза как сплав металлов вм. предметов из них — фарфоровых и бронзовых безделушек;

в хрустале — метонимия: обработанное вещество (вид стекла) вм. предмета из него;

в граненом (хрустале) — эпитет.

4) Внетропические знаки:

туалетный столик, предметы (безделушки) из фарфора и бронзы, флакон(ы) с духами.

II. Поэтический синтаксис

Элемент бессоюзия: фарфор и бронза [...], духи.

Назывная конструкция; может быть рассмотрена с позиций эллипса: фарфор и бронза стоят на столе; флакон(ы) духов стои(я)т на столе.

III. Фоника

«р», «у» — звуки, которые могут издавать дорогостоящие предметы, стоящие на туалетном столике, при прикосновении к ним;

«х» — при неаккуратном использовании предметы могут разбиться (звук «х» передает возможный хруст);

«н», «л» — эти идущие фоном сонорные звуки помогают создать общую атмосферу: размеренность жизни, ее спокойствие, чему способствуют маленькие предметы роскоши[1].

 

Пример 5. Спокойно трубку докурил до конца,

Спокойно улыбку стер с лица. (Н. Тихонов)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

— (отсутствуют).

2) Сравнение:

— (отсутствует).

3) Тропы:

трубка — метонимия: предмет вм. содержимого — табака;

стереть улыбку — метафора (тип: абстрагирование);

спокойно (докурил, стер) — эпитеты.

4) Внетропические знаки:

человек (мужчина), курительная трубка, улыбка.

II. Поэтический синтаксис

Анафора: спокойно... спокойно.

Параллелизм в формировании обеих строк: наречие (эпитет) + существительное-дополнение + глагол-сказуемое.

Инверсия; прямой порядок слов: докурил трубку спокойно, стер улыбку спокойно.

Плеоназм: докурил до конца (вм. докурил).

III. Фоника

«о» — русское полнозвучие; можно предположить, что речь идет о подчеркнуто русском человеке;

«у», «р» — звуки призваны сформировать у читающего чувство тревоги;

«н», «л» — сонорные звуки по своему «призванию» передают текучесть жизненных процессов, что позволяет запечатлеть их этапы в памяти[2].

 

Пример 6. Талия никак не толще бутылочной шейки... (Н. Гоголь)

I. Поэтическая лексика

1) Особенности номинации:

в настоящее время принято говорить: горлышко бутылки.

2) Сравнение:

Объект                 Средство

талия не толще бутылочной шейки

грамм. способ формирования: падежный (Р.п.) — сравнительная степень прилагательного, суффикс «-е»; художественный эффект (тип сравнения): опредмечивание.

3) Тропы:

талия не толще бутылочной шейки — литота;

никак (не толще) — эпитет.

4) Внетропические знаки:

девушка/женщина (вероятно, молодая), сосуд (бутылка).

Ирония: такой талии быть не может (мнимое утверждение).

II. Поэтический синтаксис

Слово «никак» в данном случае выполняет функции частицы, усиливающей эффект эфемерности, т.е. рассматривать этот эпитет в качестве инверсионного приема (нарушающего порядок слов) смысла нет.

III. Фоника

«ш», «щ» — пришепётывание как прием при создании образов записной кокетки и/или тех, кто ей льстит;

«л» — сонорный звук также призван передать кокетство/лесть — как процессы поведения: растягивание звуков и прочие эффекты (жесты, закатывание глаз и др.), рассчитанные на стремление понравиться окружающим;

«т» — звук, вызывающий ощущение конкретики: «тот», «такой», «потому», «тут» и проч.

 


[1] Комментарий: в романе «Евгений Онегин» приведенное перечисление, являющееся композиционной деталью, — крошечная ироничная предметная характеристика жизни героя.

[2] Стихотворение Н.С. Тихонова обращено к событиям гражданской войны. Показан капитан военного корабля. Корабль подбит и идет ко дну. Капитан не покидает свой пост. Стихотворение называется «Баллада о гвоздях»; оно написано на рубеже 1910-1920-х годов — во время гражданской войны. Последний дистих представляет собой символический вывод: «Гвозди б делать из этих людей: / Крепче б не было в мире гвоздей».



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: