Отношение ко лжи в русской и англоязычной культурах (на примерах из художественной литературы)

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет

"ЛЭТИ" имени В.И. Ульянова (Ленина)»

(СПбГЭТУ)

_____________________________________________________________

Факультет: Гуманитарный

 

« Отношение ко лжи

в русской и англоязычной культурах ».

 

                                                                                                                                 Выполнила: студентка группы 7721

 

Руководитель:

Московчук Л.С.                                                                                                          

 

 

 

Санкт-Петербург

2010


Оглавление

 

Введение……………………………………………………………………………3

1. Ложь в научной литературе ……………………………………………….5

1.1 Понятие лжи …………………………………………………………………..5

1.2 Виды лжи…………………………………………………………………….9

2. Отношение ко лжи в русской и англоязычной культурах (на примерах из художественной литературы)…………………………………………………….12

Заключение ………………………………………………………………………..17

Библиография…….……………………………………………………………….18

 


«Истина никогда, по существу, не приносит добра человеку — это идеал, к которому стремятся математики и философы. В человеческих отношениях доброта и ложь дороже тысячи истин».

Грэм Грин «Суть дела»



Введение

За последние несколько лет мир охватила новая «лихорадка»: необычайно популярной стала тема лжи. С появлением таких сериалов как, например, «Доктор Хаус», «Обмани меня» люди начали увлекаться способами распознания лжи, начали всё больше внимания обращать на поведение окружающих, стремясь уличить их во лжи. Как только мы узнали из сериала «Доктор Хаус», что «ложь – норма не только в медицине, но и в жизни»[1], мы стали уделять значительное внимание тому, лгут ли нам наши родные и близкие и насколько успешно умеем лгать мы сами. Раньше в фильмах, сериалах, книгах должна была восторжествовать справедливость, теперь речь идёт о торжестве правды, и зачастую уже неважно, насколько благоприятным для всех будет такой исход. Эта идея стремительно распространяется в современной культуре. Похоже, что она становится одной из базовых составляющих процесса «глобализации культуры», однако, на протяжении веков в каждой культуре складывались собственные представления о добре и зле, о добродетели и пороке, о лжи и правде, а значит, в каждой культуре сложилось собственное отношение ко лжи.

В нашей работе мы проведём сравнительный анализ отношения ко лжи в русской и англоязычных культурах[2]. Соответственно, целью нашей работы будет сравнение отношения ко лжи в русской и англоязычной культурах. Для достижения поставленной цели будет необходимо решить следующие задачи:

1. Определить понятие «ложь», проанализировав русскую и англоязычную научную литературу.

2. Опираясь на научную литературу, художественные произведения, а также языковой материал, выявить основные параметры отношения ко лжи в русской и англоязычных культурах.

3. Сопоставив полученные данные, сделать вывод о различиях и сходствах в отношении ко лжи в русской и англоязычной культурах.

В качестве гипотезы нашего исследования было выдвинуто положение о том, что отношение ко лжи в русской культуре кардинальным образом отличается от отношения ко лжи в культурах англоязычных.

Основным методом, применяемым в нашей работе, будет сравнительно-исторический метод, который позволяет провести сущностное сравнение принципиально сопоставимых объектов[3], относящихся к разным культурам. Важно отметить, что сравнительный анализ будет носить синхронический характер, то есть отношение ко лжи в данных культурах будет рассматриваться на определённом, а именно – современном, этапе их развития.



Ложь в научной литературе

1.1 Понятие лжи

Понятие «ложь» широко используется не только в науке, в социальной и педагогической практике, но и в повседневной жизни человека. Широкое применение данного понятия неизбежно меняет его содержание, делает его размытым. Как следствие, понятие «ложь» зачастую используют как синоним близких к нему по содержанию понятий, таких как, например, заблуждение и обман. Именно поэтому важно отметить, что в нашей работе акцент, в первую очередь, будет сделан на понятие «ложь» в узком смысле. Мы обратимся к представлениям об этом понятии как в русской, так и в англоязычной науке и культуре, чтобы выявить основные существующие сходства и различия.

«В обыденном сознании ложь обычно ассоциируется с негативным, социально неодобряемым действием – обманом»[4]. В словарях русского языка ложь чаще всего определяется как «неправда, обман и искажение истины»[5].

Представление о лжи как о сознательно совершаемом действии отражён и в англоязычных словарях. Так, например, в словаре «Macmillan English Dictionary for Advanced Learners» слово lie, эквивалентное русскому «ложь», определено как «something that you say or write that is not true and that you know is not true» [6]. Именно тот факт, что говорящий/пишущий осознаёт, что он говорит неправду, отличает понятие «ложь» от заблуждения. Многие русскоязычные и англоязычные авторы сходятся в таком взгляде на ложь. Например, П. Экман определяет ложь как «сознательное искажение знаемой истины»[7]. Подобное определение мы находим и у В.В. Знакова[8]. Как пишет В.В. Зеньковский, «под ложью мы должны разуметь заведомо лживые высказывания с целью кого-либо ввести в заблуждение. Мы имеем здесь три основных момента, одинаково необходимых для того, чтобы была возможность говорить о лжи, - ложное (в объективном смысле) высказывание, сознание того, что это высказывание ложно, и, наконец, стремление придать заведомо ложной мысли вид истины, стремление ввести кого-либо в заблуждение»[9].

Таким образом, уже сейчас можно сделать промежуточный вывод о том, что определение лжи, как «намеренного решения ввести в заблуждение того, кому адресована информация, без предупреждения о своём намерении сделать это»[10], является господствующим как в русской, так и в англоязычной научной литературе.

Различия же касаются в первую очередь того, на чём делают акцент русские и англоязычные учёные. Русские авторы выделяют референтный (искажена ли истина?), интенциональный (сделано это намеренно или нет) и коммуникативный (воздействие несоответствующего фактам утверждения на другого человека) аспекты лжи[11].

Обратимся к представлениям о лжи, которые сформировались в англоязычной науке. Пол Экман определяет ложь как действие, которым один человек вводит в заблуждение другого, делая это умышленно, без предварительного уведомления о своих целях и без отчётливо выраженной со стороны жертвы просьбы не раскрывать правды[12]. Таким образом, при определении лжи мы должны принять во внимание не только самого лжеца, но и жертву обмана. Сходной точки зрения придерживается Ф. Л. Карсон, по мнению которого, «ложь есть умышленно ложное утверждение, которое предназначено для того, чтобы обмануть другого, или предполагает вероятность обмана другого»[13].

Акцент на «другого» в определениях данного психологического понятия в работах англоязычных авторов не случаен, поскольку в англоязычной культуре ложь часто понимается как одна из форм насилия над обманываемым человеком, как нарушение прав личности: «Согласно этой традиции, намеренно неистинное утверждение считается ложью в строгом смысле слова только в том случае, если оно вступает в конфликт с правом личности, к которой оно обращено. Например, шантажист не имеет права на информацию, которая ему нужна, чтобы вымогать деньги. Следовательно, сообщать преступнику ложные сведения - это не значит лгать»[14].

Таким образом, англоязычные авторы в первую очередь в определениях лжи акцентируют внимание на нарушение прав того, кому лгут. «Представления о правах человека не только глубоко укоренились в западной общественной морали, они отражаются в индивидуальном сознании людей: живой пример тому – Пол Экман»[15]. Именно поэтому В.В. Знаков называет западное понимание лжи морально-правовым.

В русской науке также сформировалось своё, особое видение такое психологического феномена как ложь. Для начала обратимся к определениям самого понятия «ложь» в русскоязычных словарях. Например, словарь В. И. Даля предлагает следующие определения: «Лгать - врать, говорить или писать ложь, неправду, противное истине. Ложь - то, что солгано, слова, речи, противные истине»[16].

В русскоязычной культуре феномен лжи нередко содержит указания на аморальный характер лгущего, например, широко распространённой в русской культуре является фраза «лжёт и не краснеет». Часто рассматривают ложь как синоним клевете. А.И. Ильин указывает на неразрывную связь лжи и предательства. По В.С. Соловьёву «ложь – в отличие от заблуждения и ошибки – означает сознательное и потому нравственно предосудительное противоречие истине»[17].

Так же как и в случае с представлением о лжи в англоязычной культуре описанное отношение к данному феномену в русской культуре не случайно. Оно продиктовано особенностями рассматриваемой культуры. Ложь в русской культурной традиции рассматривается как морально предосудительное деяние субъекта. Солгав, человек берёт грех на душу и за это расплачивается муками совести.

Стоит согласиться со Знаковым В.В., что в русской культуре понятия «истина» и «ложь» всегда рассматривались в первую очередь с моральной точки зрения. Эти понятия не просто категории формальной логики, но категории нравственности (http://www.voppsy.ru). Типичное русское представление о лжи включает её в область рассмотрения не теории познания, а нравственной философии.

Как пишет В.В. Знаков, «В. С. Соловьёв, И. А. Ильин и другие русские мыслители осуждают солгавшего, потому что он отступает от своей божественной и человеческой сути, но в их определениях лжи нет ни слова о том человеке, которому лжёт субъект. Ложь рассматривается прежде всего как категория нравственного сознания человека»[18]. Именно поэтому русское понимание лжи В.В. Знаков называет субъективно-нравственным.

Таким образом, для англоязычной историко-культурной традиции типичным является включение в словарные определения лжи или явного, или подразумеваемого указания на того человека, которому лгут. В русских же определениях ложь рассматривается как аморальное деяние лгущего субъекта, искажающего истину.

 


1.2 Виды лжи

 

Как в русскоязычной, так и в англоязычной научной литературе говорят о необходимости выделять и отличать различные виды лжи. Обратимся к самым популярным классификациям отечественных и англоязычных авторов.

П. Экман выделяет две основные формы лжи: умолчание и искажение.

a) При умолчании лжец скрывает истинную информацию, но не сообщает ложной. Однако если существует определённая предварительная договорённость, умолчание не является ложью.

b) При искажении лжец предпринимает некие дополнительные действия – он не только скрывает правду, но и предоставляет взамен ложную информацию, выдавая её за истинную.

Важно отметить, что, по мнению П. Экмана, «чаще всего только сочетание умолчания и искажения приводит к обману, но в некоторых случаях лжец может достичь успеха и просто не говоря всей правды. Не все люди считают умолчание ложью, поскольку многие принимают за ложь лишь откровенное искажение действительности». Например, С. Бок использует термин «ложь» для обозначения того, что П. Экман называет «искажением», а термин «тайна» - для умолчания. По её мнению, такое различие имеет важное моральное значение. Она утверждает, что у «лжи существует явная негативная презумпция, в то время как у тайны она может отсутствовать»[19].

Кроме двух основных форм лжи, Экман выделяет и иные её разновидности, такие как, жульничество, сообщение правды в виде обмана (когда правда сообщается таким образом, чтобы в неё нельзя было поверить).

Теперь обратимся к классификации видов лжи в русскоязычной научной литературе. По В.В. Знакову существуют следующие виды лжи:

a) откровенная ложь – неправда, основанная на неверном знании (когда субъект узнал о своём заблуждении, но ему уже неловко признаться окружающим, что он и их вводил в заблуждение);

b) эгоцентрическая ложь отражает монологическую эгоцентричную позицию субъекта, стремящегося удовлетворить значимую для него потребность и не думающего о пользе или вреде, причиняемом ложью конкретному человеку или какой-то группе людей. Иногда она может быть обусловлена не личными, а профессиональными обстоятельствами – как в ситуациях с различными психологическими экспериментами (например, по выявлению конформности личности);

c) добродетельная ложь основана на собственных представления субъекта о том, что является добром, благом для любого человека, включая его самого. данный вид следует отличать от альтруистической лжи;

d)  альтруистическая ложь – ложь, помогающая объекту лжи и не приносящая никакой выгоды «спасателю»[20].

 

Также как отечественные, так и западные учёные выделяют как особые виды лжи ложь во благо и ложь во спасение.

Ложь во благо (благородная ложь) — «ложь, которая в случае её раскрытия принесёт слушателю или третьим лицам значительный вред, однако в то же время представляет собой значительную выгоду самому слушателю либо обществу в целом. Примерами лжи во благо является уверение умирающего человека, что с его сыном всё в полном порядке, несмотря на то, что на самом деле у последнего сломана нога и тому подобное»[21].

Ложь во спасение (во благо) –  это ложь, произносимая с целью сохранить в неприкосновенности свой внутренний мир, предотвратить вмешательство в личную жизнь. Ложь во спасение можно понимать и как не желание причинять боль правдой другому человеку (это так называемая альтруистическая ложь). Примером такой лжи может служить применение плацебо, ведь вместо лекарства больным дают нечто более ценное: уверенность, что они смогут поправиться.

Для русской научной традиции характерно скорее положительное отношение к данным видам лжи, в то время как англоязычной науке отношение к ним является спорным, и зачастую именно эти виды лжи подвергаются критике в западной литературе.




Отношение ко лжи в русской и англоязычной культурах (на примерах из художественной литературы)

Лживость – это общечеловеческая черта, и поэтому не одно произведение как русской, так и зарубежной литературы посвящено этому явлению. При этом в литературе отношение ко лжи может проявляться не только прямо (когда герои, рассуждая о лжи, фактически высказывают позицию автора), но и косвенно (когда развитие сюжета, действия героев, отношение к ним других героев в той или иной мере отражают то, как автор относится к данному явлению).

В произведениях русской литературы очень часто ложь предстаёт как способ защититься от «правды жизни», то есть истины. Правда не предстаёт как полный синоним истине, а является своеобразным воплощением представления русского человека о справедливости. Именно поэтому столь часто в русской литературе описывается конфликт между безличной объективной истиной и субъективно-личностной правдой, которая в таком случае фактически представляет собой ложь[22]. Так Ф.М. Достоевский неоднократно отмечал, что при необходимости выбирать между истиной и справедливостью, русский человек, скорее всего, предпочтёт ложь, чем несправедливость. Например, один из героев «Преступления и наказания» Разумихин говорит: «…враньё всегда простить можно; враньё дело милое, потому что к правде ведёт»[23]. И речь идёт именно о правде, правде русского человека, а не об истине.

«Русское национальное самосознание исторически формировалось на основе представления о том, что истина, не связанная с добром (в частности, справедливостью), – это ущербная истина и даже, может быть, вообще не истина»[24]. Возможно, поэтому столь широкое распространение в русскоязычной культуре получила идея лжи во благо, лжи во спасение.

Тема лжи во благо является одним из излюбленных мотивов в русской литературе. Она находит отражение в произведениях большинства русских классиков. Однако нужно помнить, что если ложь, пусть и утешительная, губит человека, его жизнь, тогда русский человек предпочтёт горькую правду.

Ярким воплощением идеи лжи во благо изначально кажется герой пьесы М.Горького «На дне» Лука. Лука стремится помочь жителям ночлежки, оказавшимся на самом дне, предлагая им ту самую сладкую ложь вместо горькой правды: «Она, правда-то, может, обух для тебя…» [3]. Боль можно смягчить, лишь предложив утешительную ложь. Луку можно назвать идеальным воплощением лжи во благо. Однако Горький выстраивает сюжет пьесы таким образом, что Лука и его идея гуманизма фактически терпят крах. Разрушена жизнь и судьба большинства героев пьесы. В конце пьесы становится очевидным, что писателю гораздо больше импонирует гуманизм Сатина, который является полной противоположностью Луке: он призывает смотреть истине в лицо, не прятаться за ложными иллюзиями, бороться с реальностью, а не закрывать глаза на жестокую правду. Горький доказывает читателям, что рано или поздно ложь, какой бы утешительной она ни была, терпит поражение, рано или поздно она нанесёт вред тому, кто поверил в эту ложь. Устами Сатина Горький говорит, что правда, пусть даже самая горькая должна побеждать: «Ложь – религия рабов и хозяев… Правда – бог свободного человека!»[25].

Разумеется, что ложь во благо – это явление, встречающееся в большинстве культур, а не исключительная реалия культуры русскоязычной. Так, например, и в англоязычной культуре есть такое понятие как white lie [26], которое очень близко к нашему представлению о лжи во благо и лжи во спасение.

Примером лжи во благо в англоязычной культуре может служить новелла О.Генри «Гнусный обманщик». В начале произведения Малыш Льяно и консул Тэкер договариваются об обмане, они собираются обмануть семью Урикэ, выдав Малыша Льяно за их давно пропавшего сына. На первых страницах произведения читатель не сомневается, что речь идёт о своекорыстной, подлой лжи. Со стороны консула Тэкера так и есть, он мошенник, обманувший, похоже, не одного жителя города. Однако по мере развития сюжета мы видим, что Малыш Льяно, изначально собиравшийся просто нажиться на этой лжи, обманывает своих «приёмных родителей» уже по совершенно иным мотивам. Мы снова видим идею лжи во благо. И если ложь Луки губительна и даже опасна, то ложь Малыша Льяно направлена на то, чтобы защитить чету Урикэ, она становится истинной ложью во спасение. Герой готов лгать всю оставшуюся жизнь, ведь он понимает, что если обман раскроется, то родители, только что нашедшие «сына», которого они давно потеряли, не перенесут крушения иллюзий. Обман не раскрывается, правда не торжествует. Однако О. Генри не только не осуждает своего героя, но и награждает его богатством, счастьем, родительским благословением.

В то же время в другой новелле О.Генри из-за казалось бы безобидного обмана главный герой теряет любовь девушки, которая ему симпатична. Речь идёт о новелле «Мишурный блеск». Молодой бедный архитектор Тауэрс Чендлер откладывает деньги, чтобы раз месяц надеть дорогой роскошный костюм и притвориться богачом и бездельником. Однажды он знакомиться с девушкой. Молодые люди симпатизируют друг другу, однако, в конце героиня новеллы мисс Мэриан признаётся своей сестре: «… я смогу полюбить его [молодого человека], только если у него будет ясное стремление, цель в жизни, полезная работа. Пусть он будет самым последним бедняком; я не посмотрю на это, я всё сделаю, чтобы помочь ему добиться своего. Но, сестрица, милая, нас окружают люди праздные, бездельники, вся жизнь которых проходит между гостиной и клубом, — а такого человека я не смогу полюбить, даже если у него синие глаза и он почтительно относится к бедным девушкам, с которыми знакомится на улице»[27]. Мы видим, что автор фактически наказывает своего героя за его стремление казаться не тем, кем он является на самом деле. В этой новелле ложь гораздо безобиднее, чем та, с которой мы встречаемся в «Гнусном обманщике», однако герой несёт за неё наказание. Возможно, дело в том, что оправданной, по мнению О.Генри, может быть лишь та ложь, которая нацелена на то, чтобы помочь окружающим людям, которая сделает их жизнь лучше. Ложь же своекорыстная, эгоистичная, которая ставит в более выгодное положение самого лжеца, не делая ничего хорошего окружающим, или, что ещё хуже, ломающая их жизнь, должна быть наказана.

Таким образом, мы видим, что в произведениях как русской, так и англоязычной литературы, может торжествовать истинная ложь во благо, ложь во спасение, в то время как ложь-обман, с добром и добродетелью никак не связанная, терпит крах.



Заключение

В данной работе было исследовано отношение ко лжи в русской и англоязычной культурах. Были проанализированы основные теории лжи, существующие в отечественной и англоязычной науке. Также был проведён анализ произведений художественной литературы, в которых авторы обращаются к теме лжи. В ходе анализа были выявлены основные сходства и различия в отношении ко лжи в русской и англоязычной культурах. На основе проведённого анализа можно сделать следующие выводы:

 

1. Как в русскоязычной, так и в англоязычной научной литературе при определении такого понятия как «ложь» основной акцент делается на намеренность данного действия/речевого акта, ложь определяется как «намеренное решение ввести в заблуждение того, кому адресована информация, без предупреждения о своём намерении сделать это»[28].

2. Представление о лжи в англоязычной культуре можно назвать морально-правовым, поскольку англоязычные авторы придают большое значение нарушению прав того, кому лгут. Представление о лжи в культуре русскоязычной получило название субъективно-нравственного, так как ложь рассматривается прежде всего как категория нравственного сознания человека, воспринимается как аморальное деяние.

3. В качестве особого вида лжи как англоязычные, так и русские учёные выделяют такие виды лжи как ложь во благо и ложь во спасение. Однако если в русской научной литературе распространено скорее положительное к ним отношение, то в англоязычной литературе отношение к данным видам лжи является спорным. Чаще всего в западной литературе именно эти виды лжи подвергаются критике.

4. Однако в произведениях художественной литературы (как англоязычной, так и русской) лжи во благо и лжи во спасение отводиться особая роль. Чаще всего ложь во спасение торжествует и воспринимается как явление сугубо положительное.

5. Ложь корыстная и эгоистичная в произведениях русской и англоязычной литературы чаще всего оказывается наказанной. Ложь, которая ломает судьбы героев, воспринимается большинством авторов отрицательно, и сюжеты произведений построены таким образом, чтобы выразить негативное отношение автора к ней.

6. Особо следует выделить такую специфичную черту русской культуры как противопоставление безличной объективной истины и субъективно-личностной правды, которая зачастую может представлять собой ложь (в научном представлении).



Библиография

1. Загадка доктора Хауса – человека и сериала. / Под ред. Л. Уилсон. – Спб.: Питер, 2010. – 283 с.

2. Знаков В.В. Неправда, ложь и обман как проблема психологии понимания // Вопросы психологии. № 2. - 1993.

3. Знаков В.В. Половые различия в понимании неправды, лжи и обмана // Психологический журнал. №1. – 1997.

4. Знаков В.В Категории правды и лжи в русской духовной традиции и современной психологии понимания // Вопросы психологии. 1994. № 2.

5. Горький М. На дне. – М.: Эксмо, 2009. – 640 с.

6. Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. – М.: Эксмо, 2007. – 608 с.

7. Ложь [Электронный ресурс] // Википедия. Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ложь (дата обращения: 11 декабря 2010)

8. Ложь [Электронный ресурс] // Словарь Ушакова URL: http://ushakovdictionary.ru/ (дата обращения: 11 декабря 2010)

9. Ложь [Электронный ресурс] // Толковый словарь Даля онлайн URL: http://slovardalja.net/ (дата обращения: 11 декабря 2010)

10. Методы культурологии [Электронный ресурс] // Хрестоматия по культурологии. URL: http://kulturoznanie.ru/?category=culturology_methods (дата обращения: 11 декабря 2010)

11. Генри О. Короли и капуста. Новеллы. – Л.: Лениздат, 1986. – 639 с.

12. Определения понятия «ложь». Формы проявления лжи [Электронный ресурс] // Библиотека «Полка букиниста». URL: http://polbu.ru/grachev_manipul/ch42_i.html (дата обращения: 5 декабря 2010)

13. Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010. – 304 с.

14. Lie [Электронный ресурс] // Cambridge Dictionary Online. URL: http://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 19 декабря)

15. Macmillan English Dictionary. For Advanced Learners. – London: Macmillan Education, 2002. - 1692 с.

 


[1] Загадка доктора Хауса – человека и сериала. / Под ред. Л. Уилсон. – Спб.: Питер, 2010. С. 242

[2] Говоря об англоязычных культурах, мы, в первую очередь, подразумеваем культуру США

[3] Методы культурологии [Электронный ресурс] // Хрестоматия по культурологии. URL: http://kulturoznanie.ru/?category=culturology_methods (дата обращения: 11 декабря 2010)

[4] Определения понятия «ложь». Формы проявления лжи [Электронный ресурс] // Библиотека «Полка букиниста». URL: http://polbu.ru/grachev_manipul/ch42_i.html (дата обращения: 5 декабря 2010)

[5] Ложь [Электронный ресурс] // Словарь Ушакова URL: http://ushakovdictionary.ru/ (дата обращения: 11 декабря 2010)

[6] Macmillan English Dictionary. For Advanced Learners. – London: Macmillan Education, 2002.

[7] Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010. С. 69

[8] Знаков В.В. Неправда, ложь и обман как проблема психологии понимания // Вопросы психологии. № 2. - 1993.

[9] Зеньковский В.В. Психология детства. М.: Academia, 1996г., с. 215

[10] Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010.

[11] Знаков В.В. Почему лгут американцы и русские: размышления российского психолога над книгой Пола Экмана // Вопросы психологии. 1995, № 2. С.87

[12] Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010.

[13] Ильин Е.П. Психология общения и межличностных отношений. – СПб.: Питер, 2009. С. 119

[14] Знаков В.В. Почему лгут американцы и русские: размышления российского психолога над книгой Пола Экмана // Вопросы психологии. 1995, № 2. С.87

[15] Там же

[16] Ложь [Электронный ресурс] // Толковый словарь Даля онлайн URL: http://slovardalja.net/ (дата обращения: 11 декабря 2010)

[17] Знаков В.В. Почему лгут американцы и русские: размышления российского психолога над книгой Пола Экмана // Вопросы психологии. 1995, № 2. С. 88

[18] Там же

[19] Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010.

[20] Знаков В.В. Половые различия в понимании неправды, лжи и обмана // Психологический журнал. №1. – 1997.

[21] Ложь [Электронный ресурс] // Википедия. Свободная энциклопедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/Ложь (дата обращения: 11 декабря 2010)

[22] Знаков В.В Категории правды и лжи в русской духовной традиции и современной психологии понимания // Вопросы психологии. 1994. № 2.

[23] Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. – М.: Эксмо, 2007.

[24] Знаков В.В Категории правды и лжи в русской духовной традиции и современной психологии понимания // Вопросы психологии. 1994. № 2.

[25] Горький М. На дне. – М.: Эксмо, 2009.

[26] White lie - a lie that you tell in order not to upset someone [1]

[27] О.Генри. Короли и капуста. Новеллы. – Л.: Лениздат, 1986.

[28] Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. – СПб.: Питер, 2010.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: