| 1. ressortissant m (f - ressortissante) | сущ.. общ. выходец из...; подданный [подданная]; гражданин, гражданка (какой-либо страны) les membres de la famille de ressortissants de l’Union européenne– члены семьи граждан Европейского Союза |
| 2. empreinte f | сущ. общ. отпечаток, оттиск, след, копия еmpreintes digitales– отпечатки пальцев |
| 3. hébergement m | сущ. общ. предоставление приюта, жилья; размещение (в своём доме) des lieux d’hébergement temporaire– места временного пребывания |
| 4. frais m pl | сущ. oбщ издержки, расходы, (за)траты les frais de voyage– расходы на проезд |
| 5. liquide | прил. фин. ликвидный, чистый от долгов аrgent liquide – наличные деньги |
| 6. hôte m | сущ. oбщ (приглашающий) хозяин l’organisation hôte– приглашающая организация |
| 7. lien m | сущ. oбщ связь; узы, оковы lien de parenté– родство |
| 8. conjoint m (f - conjointe) | сущ. oбщ супруг [супруга] |
| 9. charge f | сущ. oбщ 1)бремя; ноша; тяжесть; обуза 2)обязанность, обязательство être à la charge de– быть на чьём-либо иждивении аscendant à charge– иждивенец |
| 10. tuteur m | сущ. юр. опекун tuteur legal– законный представитель |
| 11. assurance f | сущ. юр. обеспечение; страхование; страховка une assurance maladie– медицинская страховка |
| 12. ultérieur m | прил. общ. позднейший, последующий; дальнейший de voyages ultérieurs– последующие посещения |
| 13. communiquer | гл. общ. сообщать, передавать Les données seront communiquées aux autorités compétentes.– Данные будут переданы компетентным органам. |
| 14. аbrogation f | сущ. юр. отмена, упразднение abrogation de visa– отмена визы |
| 15. infraction f | сущ. юр. нарушение (закона, приказа, соглашения); правонарушение; преступление des infractions terroristes– правонарушения, связанные с терроризмом |
| 16. pénal m | прил. юр. уголовный; уголовно-правовой des infractions pénales– уголовные преступления |
| 17. illicite | прил. юр. незаконный; недозволенный; неправомерный de façon illicite– противозаконно |
| 18. faux (fausse) | сущ. oбщ 1)ложный, обманчивый 2) лживый; неправдивый 3) поддельный, фальшивый 4) неверный, ошибочный, ложный fausse déclaration– ложные данные |
| 19. poursuite f | сущ. юр. судебное преследование; привлечение к ответственности; предъявление иска des poursuites pénales– уголовное преследование |
| 20. indemnisation f | сущ. юр. возмещение убытков, ущерба, компенсация le droit à une indemnisation– право на получение компенсации |
| 21. douane f | сущ. oбщ таможня avec copie pour les douanes– с копией для таможни |
| 22. exportateur m | сущ. торг. компания-экспортер, экспортное предприятие, предприятие-экспортёр, фирма-экспортёр, экспортёр Exportateur (nom, adresse complète, pays)– Экспортер (наименование, полный юридический адрес, страна местонахождения) |
| 23. destinataire m | сущ. oбщ получатель, адресат; грузополучатель Destinataire (nom, adresse complète, pays)– Грузополучатель (наименование, полный юридический адрес, страна местонахождения) |
| 24. colis m | сущ. бизн. груз, грузопакет, единица груза, грузовая единица, местогруза, упаковочное место nombre et nature des colis – количество и вид упаковки |
| 25. lot m | сущ. бизн. партия (напр., товара) marques et numéros des lots– маркировочные знаки и номера партий |
| 26. marchandise f | сущ. бизн. товар, груз, продукция ces marchandises destinées– данная экспортная продукция |
| 27. soussigné m | прил. фин. нижеподписавшийся Je, soussigné– Я, нижеподписавшийся |
| 28. exigence f | сущ. oбщ 1)требовательность, взыскательность 2)требование ces lots de produits sont conformes aux exigences du pays de destination– данные партии товаров отвечают требованиям страны назначения |
| 29. apte (à qch) | прил. общ. способный к...; пригодный к... ces lots de produits sont aptes à la consommation humaine– данные партии товаров пригодны для личного потребления |
| 30. dépasser | гл. общ. превышать, превосходить, перекрывать, перевыполнять le niveau de radioactivité ne dépasse pas [est de].....Bq/kg– показатели концентрации радиоактивных веществ не превышают ……..Бк/кг |
| 31. échantillon m | сущ. oбщ образчик, образец; проба Nombre d’échantillons analysés issus des lots de produits ci-dessus – Количество проанализированных проб, отобранных из партий вышеуказанной продукции |
| 32. imprimerie f | сущ. oбщ полиграфия, книгопечатание; типографское дело en caractère d’imprimerie– печатными буквами |
| 33. cachet m | сущ. oбщ 1)печать; печатка 2) штемпель, клеймо Les signatures et les cachets auront une couleur différente de celle du texte.– Цвет подписей и печатей должен быть отличен от цвета текста. |
| 34. maintenir | гл. общ. 1)держать, поддерживать 2)отстаивать; сохранять; поддерживать la dynamique de l’investissement étranger en France s’est maintenue– динамика иностранных инвестиций во Франции сохраняется на прежнем уровне |
| 35. rapport m | сущ. бизн. отчет, доклад le «Rapport 2013»– «Отчёт 2013 года» |
| 36. provenance f | сущ. oбщ происхождение; источник en provenance de... — исходящий из...; прибывающий из... Le «Rapport 2013» met en lumière la part croissante des projets en provenance des pays émergents.– «Отчёт 2013 года» выявляет тенденцию к увеличению числа проектов из развивающихся стран. |
| 37. se renforcer | гл. общ. усиливаться, крепнуть, укреплять (свои) позиции, укрепляться En 2013 en effet, l’attractivité en matière de recherche et d’innovation se renforce.– Действительно, в 2013 году экономическая привлекательность Франции в сфере исследований и инноваций возросла. |
| 38. cesser | гл. общ. 1)прекращать, останавливать 2) переставать, больше не ne pas cesser de... — не переставать, продолжать, всё время Le nombre de nouvelles décisions d’investissement russes en France ne cesse de croître.– Количество инвестиционных решений во Франции не перестаёт расти. |
| 39. rééquilibrage m | сущ. oбщ установление, восстановление равновесия La tendance est au rééquilibrage des flux d’investissements entre les deux pays.– В настоящее время наблюдается тенденция к восстановлению равновесия инвестиционных потоков между двумя странами. |
| 40. englober | гл. общ. соединять в одно целое, включать, объединять, охватывать Ces chiffres englobent les flux financiers, les fusions-acquisitions.– Эти цифры включают в себя финансовые потоки, слияния и поглощения. |
| 41. l'Hexagone | сущ. oбщ Франция в её европейских границах Les investissements à forte valeur ajoutée s’intensifient avec l’ouverture de plusieurs centres de R&D et d’ingénierie dans l’Hexagone.– C открытием многих научно-исследовательских и инженерных центров во Франции растет объем наукоемких инвестиций. |
| 42. аgroalimentaire m | сущ. бизн. агроиндустрия, агробизнес, агропромышленный комплекс (включает производство сельхозтехники) dans les secteurs de l’agroalimentaire et du transport– сфере агропромышленного комплекса и транспорта |
| 43. prestation f | сущ. oбщ предоставление la prestation de services intellectuels– предоставлению интеллектуальных услуг |
| 44. fournisseur m | сущ. бизн. завод-поставщик, организация-поставщик, поставщик, смежник les principaux fournisseurs– основные поставщики |
| 45. embauche f | сущ. бизн наем на работу, прием на работу, набор на работу l’embauche supplémentaire– дополнительный прием на работу |
| 46. spatial m | сущ. физ. 1)пространственный 2) космический le secteur médical et spatial– медицина и космонавтика |
| 47. détenir | сущ. oбщ иметь в своём владении, в своей власти; хранить La chaine de pâtisserie et salon de thé russe détenait un laboratoire culinaire.– Российская сеть кондитерских магазинов и чайных салонов имеет кулинарную лабораторию. |
| 48. croissance f | сущ. бизн. возрастание, расширение, экономический рост La chaine de pâtisserie et salon de thé russe poursuit sa croissance en France.– Российская сеть кондитерских магазинов и чайных салонов расширяет свое присутствие во Франции. |
| 49. sein m | сущ. oбщ чрево, утроба; недра; лоно au sein de... — в глубине, в недрах; внутри; L’enseigne était déjà présente au sein du Printemps Haussmann.– Одно кафе уже было открыто в магазине Printemps Haussmann. |
| 50. étroit m | прил. общ. узкий, тесный en partenariat étroit– в тесном сотрудничестве |






