double arrow

Исторические основы современной английской орфографии


На нормализацию графики и орфографии в большой степени содействовало введение книгопечатания. Графические и орфографические нормы, принятые в первых печатных изданиях, в основном сохранились до нашего времени, и фонет.изменения последующих столетий на них почти не отразились. В результате, гласные буквы получили в новоанглийском особые звуковые значения, существенно отличные от значений этих букв в немецком, франц и других евр.языках. При этом каждая гласная буква получила несколько значений, в зависимости от окружения. Так, буква a обозначает разные гласные звуки в словах make, cat, water, watch, any.

Некоторые слова, заим.из фр, подвергались латинизации: графический, а иногда и фонет.состав слова был приближен к лат.источнику. Сюда относятся debt и doubt, заимствованные во фр.форме dette и doute; позже они были правильно возведены к латинским debitum и dubito, и в англ.слова была вставлена буква b, никогда в них не произносившаяся. В слово receipt (из старофр.receit) была вставлена буква p по этимологическому принципу (лат.receptum).

В начале новоангл.периода отпал гласный [ə] в неударных окончаниях. Для графики это отпадение имело особые последствия: буква е продолжала писаться в тех случаях, когда корневой гласный был долгим; т.о, возникло так называемое “немое” –е, обозначающее долготу предшествующего гласного. По образцу таких слов буква е появлялась в конце слов, в которых неуд.гласного никогда не было: house, stone, wrote (с-а. hous, ston, wrot).




При отпадении конечного [ə] в словах, оканчивающихся на –we: morwe “утро”, sorwe “огорчение”, narwe “узкий”, получилось соответственно: morw, sorw, narw; в 16в конечное w в словах этого типа развилось в дифтонг [ou]: morrow, sorrow, narrow.

В то же время произошло изменение er>ar. В большинстве случаев орфография отразила это изменение, в нескольких случаях возникло комбинированное написание ear; наконец, в нескольких словах написание er сохранилось: ferre>far “далекий”, sterre>star “звезда”, werre>war “война”, herte>heart [hart] “сердце”. В словах clerk, sergeant переход er>ar не нашел отражения в написании.

Написание mb было перенесено от lamb, climb, bomb словам, оканчивающимся на [m], в которых конечного [b] никогда не было: thumb (д-а. Þuma), limb (д-а. lim), crumb (cruma).

Есть случаи, когда в конце слова, оканчивающегося на один согласный, появляется еще один согласный. В словах, оканч.на –n, появился –d: soun-sound (фр.son), lene-lend или –t: peasant, tyrant (фр.paysan, tyran). t появилось в конце нескольких предлогов и союзов, оканч.на –s: amonges>amongst, againes>against.







Сейчас читают про: