Vocabulaire

Input Logic Truth Table For A Microprogrammed Sequencer

apprécier ~ la qualité оценивать оценивать качество
attrayant,-e привлекательный
chargement m [embarquement m ] погрузка, отгрузка
charger [embarquer] грузить, отгружать
contre-offre f встречная оферта
durée fde validité срок действия (напр. оферты)
emballage m en [sous] ~ ~ adéquat ~ d’exportation ~ insuffisant ~ maritime упаковка в упаковке надлежащая упаковка экспортная упаковка недостаточная упаковка морская упаковка
emballer ~ en boîtes ~ en caisses ~ en cartons ~ en sacs упаковывать упаковывать в коробки упаковывать в ящики упаковывать в картонные коробки упаковывать в мешки
intérêt m avoir ~ à faire qch интерес, заинтересованность быть заинтересованным в чем-либо
livraison f accélérer la ~ accepter la ~ achever la ~ effectuer la ~ procéder à la ~ retarder la ~ ~ immédiate ~ ponctuelle ~ tardive поставка ускорить поставку принимать поставку завершать поставку осуществлять поставку приступать к поставке задержать поставку немедленная поставка своевременная поставка задержка в поставке
marge f avec une ~ de 3% en plus ou en moins (количественный) допуск с количественным допуском ±3 %
offrant m оферент  
offre f accepter une ~ adresser [envoyer] une ~ confirmer une ~ faire une ~ de [pour, sur] qch refuser [décliner] une ~ retirer [révoquer] une ~ ~ avantageuse ~ demandée ~ échantillonnée ~ sans engagement [spontanée] ~ ferme ~ valable sous huitaine коммерческое предложение, оферта акцептовать оферту посылать оферту подтверждать оферту делать оферту на что-либо, передавать оферту на что-либо отклонять оферту отзывать оферту выгодная оферта запрашиваемая оферта оферта с приложением образцов свободная оферта твердая оферта оферта действительная в течение недели  
offrir ~ aux conditions suivantes ~ ferme предлагать (товар), делать оферту предлагать (товар) на следующих условиях делать твердую оферту  
option f à l’~ du Vendeur опцион, выбор по выбору Продавца, по опциону Продавца
port m en ~ dû en ~ payé franco de ~ ~ de destination [de déchargement] ~ de chargement [d’embarquement] 1. порт 2. перевозка, транспортировка на условиях неоплаченной транспортировки на условиях оплаченной транспортировки за перевозку оплачено порт назначения, порт разгрузки порт отгрузки
qualité f de ~ inférieure de ~ saine, loyale et marchande de ~ supérieure 1. качество 2. сорт низкосортный обычного торгового качества первосортный, высокого качества
rapport m qualité / prix соотношение цены и качества
réceptionnement m приемка (товара)
réceptionner принимать (товар)
règlement m [paiement m ] en cas de ~ au comptant оплата, платеж, расчет в случае платежа наличными
réserve f avec [sous] ~s sans ~(s) оговорка с оговорками безоговорочно
reste m le ~ de … % [le solde de … %, les … % restants] остаток остаток в … %
soin m apporter ses ~ s à la commande зд.: тщательность тщательно выполнять заказ

Formules utiles à l’écrit

o Nous sommes disposés à vous offrir ferme...

o Nous espérons que vous apprécierez la qualité de notre produit.

o Nous regrettons de vous dire que les conditions de votre offre ne nous satisfont pas parce que...

o Nous pourrions examiner votre offre aux conditions suivantes…

o Prière de confirmer la présente offre dans les 10 jours qui suivent.

Lisez et traduisez les lettres

Lettre 1

Société HAUT-BRANE

35, rue Jourdan 33020

Bordeaux CEDEX

AEROFLOT SA

Représentation à Paris

Bordeaux, le 6 octobre 2004

Messieurs,

Nous vous remercions de votre appel d’offre du 5 octobre.

Nous avons le plaisir de vous adresser ci-joint notre liste de prix et de vous envoyer sous pli séparé franco de port et d’emballage *1 des échantillons de nos meilleurs vins millésime 1998* conditionnés en bouteilles de 0,2 litre. Nous espérons que vous apprécierez la qualité de notre produit.

Nous avons intérêt à promouvoir nos vins sur les lignes aériennes russes ce qui nous détermine à vous offrir des conditions de vente toutes spéciales pour cet éventuel marché:

- remise *2 de 10% pour toute commande supérieure à 5000 euros;

- livraison immédiate dès réception de la commande;

- règlement: 30% à la livraison;

70% 60 jours après la date de livraison

escompte *2 de 3% en cas de règlement au comptant.

Nous espérons que nos conditions ainsi que la qualité de nos vins vous inciteront à nous passer vos commandes auxquelles nous apporterons tous nos soins.

Veuillez agréer, Messieurs, l’expression de nos sentiments dévoués.

Thierry Desmarais

Directeur commercial

__________________

* зд.: урожая 1998 года

Lettre 2

PLANTUREUX SA

Fontenay-sous-Bois

Moscou, le 3 août 2004

Messieurs,

Nous vous remercions de votre fax du 31 juillet 2004 portant le numéro 071/R. Nous avons étudié nos possibilités et nous sommes disposés à vous offrir ferme:

Quantité: 5400 (cinq mille quatre cents) tonnes métriques avec une marge de 10% en plus ou en moins à l’option du Vendeur.

Produit: graines de tournesol* d’origine russe et de qualité saine, loyale et marchande, récolte** de l’année 2003.

Qualité: - teneur en huile – 42 % minimum;

- humidité – 9% maximum;

- corps étrangers*** – 3% maximum.

Chargement: en trois lots égaux avec une marge de 10 % à l’option du Vendeur au cours de novembre et décembre a.c.

Prix: 265 (deux cent soixante-cinq) dollars US la tonne CIF Marseille. Le prix est susceptible de révision en fonction de l’état du marché.

Paiement: 95% à la commande *3 et le reste de 5% après le réceptionnement de la machandise au port de destination.

Prière de confirmer la présente offre dans les 10 joursqui suivent.

Avec nos remerciements anticipés nous vous prions d’agréer, Messieurs, nos salutations distinguées.

AGROIMPEX

_________________

* семена подсолнечника

** урожай

*** примеси


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: