ТЕКСТ 18. прайашчиттани чирнани нарайана-паранмукхам

прайашчиттани чирнани нарайана-паранмукхам

на нишпунанти раджра сура-кумбхам ивапагах

прайашчиттани - искупительные обряды; чирнани - аккуратно совершаемые; нарайана-паранмукхам - непреданного; на нишпунанти - не очищают; раджра - о царь; сура-кумбхам - сосуд из-под вина; ива - как; апа-гах - воды рек.

О царь, кувшин, в котором хранилось вино, не отмоют даже воды всех рек. Так и непреданного не очистят никакие искупительные обряды, как бы ревностно он их не совершал.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы искупление грехов принесло пользу, нужно иметь хотя бы крупицу преданности Господу - иначе очиститься невозможно. Из этого стиха явствует, что от греховной скверны нельзя очиститься, следуя лишь карма-канде и гьяна-канде и не обладая хоть какой-то преданностью Верховному Господу. Слово прайашчиттани употреблено здесь во множественном числе, поэтому оно относится и к карма-канде, и к гьяна-канде. Эти два пути Нароттама даса Тхакур сравнивает с чашами, полными яда: карма-канда, джна(гйа)на-канда, кевала вишера бханда. Вино и яд, в сущности, одно и то же. Как явствует из этого стиха «ШримадБхагаватам», человек, который много слышал о преданном служении, но не питает к нему интереса и не обладает сознанием Кришны, подобен кувшину из-под вина. Без преданного служения или хотя бы его видимости ему никогда не очиститься.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: