double arrow

Заключение. Приложение Это общество, для руководства которым был специально приглашен известный индолог и буддолог В.И.Рудой из Ленинградского отделения Института

  1. Берлин И. Два понимания свободы // Берлин И. Философия свободы. Европа. М., 2001. С. 122-185.

Приложение

  1. Это общество, для руководства которым был специально приглашен известный индолог и буддолог В.И.Рудой из Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР (ЛО ИВ АН), стало, по-видимому, существенной вехой в истории изучения восточной философии (главным образом индийской и китайской) в Ленинграде и Санкт-Петербурге. См.: [Пореш, 2002, с. 387].
  2. См.: [Филос. ф-т СПбГУ, 1998]. С мая 1998 г. Евгений Алексеевич некоторое время исполнял обязанности заведующего этой кафедрой.
  3. Кафедра создана по решению Ученого совета СПбГУ 30 ноября 1998 г. См.: [Филос. ф-т СПбГУ, 2000]. Кроме того, с января 1996 г. на философском факультете действует семинар "Восток: философия, религия, культура", объединяющий в стенах этого учреждения ученых, занимающихся различными аспектами культур стран Востока. Евгений Алексеевич руководил работой этого семинара вместе с К.Ю.Солониным, китаистом-буддологом и тангутоведом, в настоящее время возглавляющим основанную Евгением Алексеевичем кафедру. См.: [Солонин, 1998; Т, 2001-IV].
  4. Об одном из этих планов – международном проекте изучения текста "Дао цзяо и шу" ("Рукоять смысла даосского учения"), в котором Евгений Алексеевич планировал принять участие, упоминает С.В.Филонов. См.: [Филонов, 2004, с. 174].
  5. Евгений Алексеевич принимал участие в следующих международных конференциях: 1990 г. – Международная научно-исследовательская конференция по философским идеям Фэн Юланя (Пекин); 1993 г. – XXXIV Конгресс азиатских и североафриканских исследований (Гонконг); 1994 г. – Международная конференция "Китайское мышление и философия" (Париж); 1997 г. – XII Всемирный конгресс еврейских исследований (Иерусалим); 1998 г. – VIII Международная конференция по истории науки в Китае (Берлин); 1999 г. – II Международная академическая конференция, посвященная Сюань-цзану (Тунчуань); IX Международная конференция по истории науки в Китае (Сингапур).
  6. Жизни и научным трудам Евгения Алексеевича посвящены следующие публикации: [Абросимов, 2001; Воробьева, 2004; Кий, 2004-I, с. 4-7; 2004-II; Киктенко, 2004; Смирнов, Тульпе, 2004; Т, 2002-I; 2003-II; Shapiro, Soidla]. Статьи о нем помещены в энциклопедических изданиях "Китайская философия" [КФЭС, 1994, с. 327], "Философы России" [Алексеев, 2002, с. 798-799] и в "Биобиблиографическом словаре отечественных востоковедов" [Милибанд, 1995, кн. II, с. 500]. Вполне вероятно, что в ближайшем будущем этот список будет расширен за счет новых публикаций об этом ученом.
  7. Список научных и учебно-методических трудов Е.А.Торчинова см.: [Кий, 2004-I, с. 7-17]. С некоторыми дополнениями и уточнениями он был переиздан в первом выпуске "Торчиновских чтений" [Кий, 2004-III]. К сожалению, обе публикации изобилуют ошибками, допущенными по вине соответствующих издательств и редакторов: в первом случае искажены некоторые библиографические описания, а во втором оказалась неверной их порядковая нумерация, в результате чего перекрестные ссылки в списке, а также во вступительной статье [Кий, 2004-II], опубликованной в том же издании и имеющей отсылки к библиографическому перечню печатных работ Евгения Алексеевича, утратили всякий смысл. Автор-составитель надеется, что в самом скором времени этот список будет издан в подобающем виде.
  8. Рец.: [Solonin, 2001]. Следует отметить, что статьи в "Revue Bibliographique de Sinologie" не являются рецензиями в прямом смысле этого слова, поскольку они только лишь описывают научные труды, относящиеся к области китаистики, но, как правило, не дают критической оценки их содержания. Тем не менее здесь и далее эти статьи указываются как некие печатные отклики на работы Евгения Алексеевича.
  9. Работа над текстом "Баопу-цзы" была чрезвычайно значима для Евгения Алексеевича. Об этом можно судить хотя бы по тому, что название этого сочинения (в китайской иероглифике) было выбрано Евгением Алексеевичем для экслибриса его личной библиотеки. На экслибрисе изображен даосский мудрец верхом на буйволе (Лао-цзы, отправляющийся на Запад), а внизу лежит открытая книга с надписью "Баопу-цзы".
  10. Перевод трактата Чжан Бо-дуаня (без авторского предисловия) и избранные главы из "Баопу-цзы" (четвертая, одиннадцатая и шестнадцатая), предваренные общей вступительной статьей, были переизданы в книге под названием "Даосская алхимия". См.: [Т, 2001-I].
  11. В своем переводе Е.А. стремился представить этот памятник как поэтический текст, написанный ритмической прозой со стихотворными фрагментами, учитывая материалы мавандуйского манускрипта "Дао-Дэ цзина" (публикации найденного в 1993 г. в пров. Хубэй годяньского списка "Лао-цзы" на тот момент еще не были доступны переводчику). Кроме того, в толковании этого текста Е.А. опирался не только на классическую, но и на позднюю эзотерическую и алхимическую комментаторскую традицию.
  12. См.: [Т, 2001-II, с. 11-136]. В этом разделе (полностью или частично) представлены переводы "Дао-Дэ цзина", "Баопу-цзы", "Инь-фу цзина", "Гуань Инь-цзы", "Тай пин гуан цзи", оды Цзя И (201-169 до н.э.) "Птица смерти" ("Сяо фу") и "Оды о восхождении на гору Тяньтайшань" ("Ю Тяньтайшань фу") Сунь Чо (314-371).
  13. Кит. "Божо боломидо синь цзин". См.: [Т, 1993-I; 2000, с. 231-234; 2002-III, с. 113-115].
  14. Кит. "Цзиньган божо боломи цзин". См.: [Т, 1986; 1994-I; 1999-II; 2000, с. 234-251].
  15. Учение о Татхагатагарбхе не имеет фигурирующего в традиции названия, но не может быть сведено ни к мадхьямаке, ни к йогачаре. Евгений Алексеевич рассматривал эту доктрину как особое течение, которое стало складываться во вполне самостоятельную школу индийского буддизма, однако этот процесс в силу ряда причин оказался незавершенным. Подробнее см.: [Т, 2000, с. 109-117, 168-207]. О взглядах Евгения Алексеевича на рецепцию индийского буддизма в Китае и Тибете см. также: [Т, 1997-I].
  16. Рец.: [Javary, 1999].
  17. "Трактат о пробуждении веры в Махаяну", "О началах человека" и "Трактат об основах совершенствования сознания" в 2001 г. были изданы отдельной книгой, озаглавленной "Философия китайского буддизма" [Т, 2001-V].
  18. "Чаньские беседы", четыре тома которых объединены в этом переводе, содержат двести чаньских историй. Первые сто из них переведены Евгением Алексеевичем, остальные – К.Ю.Солониным.
  19. Об этом новом направлении китайского буддизма см., например: [Jones, 1999, р. 185-198].
  20. Рец.: [Терентьев, 2001; Pang, 2001].
  21. Рец.: [Rodel, 1998].
  22. По замыслу Евгения Алексеевича, книга "Религии мира" должна была стать первой частью трехтомного труда, из которого он успел написать лишь первые два (вторая часть – "Пути философии Востока и Запада в XX веке: познание запредельного" – подготовлена к печати издательством "Петербургское Востоковедение" уже после смерти автора). Подробнее о религиоведческих исследованиях Евгения Алексеевича см.: [Абросимов, 2001; Смирнов, Тульпе, 2004].

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: