Adverbial modifier of reason adverbial me of purpose

Exercise 143. State the type of the adverbial modifier expressed a gerund, a gerundial phrase or a gerundial construction. Translate the sentences into Russian.

1. He can’t be a top student for being a lazy-bones. 2. We spoke to her for making her confess her guilt. 3. She often asks them to give her a lift for having a little word with them on her way home. 4. He spent a sleepless night for thinking about his troubles. 5. They concealed the information for the work being done secretly. 6. Mike wasn’t sure she would come for her not having phoned him. 7. The jury chose Sally Brick as Miss University for her being a very attractive girl. 8. It’s a pity that James took offence for Robert making a fool of him. 9. The gold was tested and refined in the lab for being sent to the workshop. 10. Lyle felt embarrassed for my doubting his word. 11. You ought to empty the water out of those bottles for using them in the experiment. 12. I didn’t really get the point of the story for Dave speaking in a low voice. 13. The backache is getting to her now for her having sat in a draught. 14. She ignored his threats for not trusting him. 15. You should read the novel in the original for getting an idea of the writer’s style.

Exercise 144. Translate the sentences into English. Use an adverbial modifier 1) of reason 2) of purpose preceded by the preposition for.

1. Картину известного художника привезли в провинциальный город, так как публика с нетерпением ждала выставки. 2. Картины известных художников привозят в музеи, чтобы показывать публике. 3. Он не мог приехать, так как был очень занят. 4. Сюда приезжают для лечения. 5. Отец посоветовал ему заняться (to take up) плаванием, так как он плохо плавал. 6. Бассейн предназначен для плавания. 7. Мама хочет стиральную машину, потому что она очень экономит время и силы (to save time and effort). 8. Стиральная машина нужна для экономии сил и времени. 9. Концертный зал открыт для зрителей (to be open for visitors) только по воскресеньям, поскольку знаменитый оркестр не дает концерты в будние дни. 10. Зал был открыт для проведения в нем концертов.

Preposition Without + Gerund or Not + Participle I

As a rule both the phrases correspond to the Russian negative phrase не + деепричастие.

The difference in the translation into English depends on the syntactical function of the Russian negative phrase:

a) if the Russian negative phrase не + деепричастие is used as an adverbial modifier of reason, it corresponds to the English phrase not + Participle I.

He зная вашего адреса, я не мог написать вам. Not knowing your address I could not write to you.

He понимая значения слова, я сделал ошибку. Not understanding the meaning of the word I made a mistake.

b) if the Russian negative phrase не + деепричастие is used as an adverbial modifier of 1) manner or 2) condition or 3) attendant circumstances, it corresponds to the English phrase without + Gerund.

1) Я пытался говорить, не повышая голоса. (Каким образом?) I tried to speak without raising my voice. (How did I try to speak?)

2) Невозможно хорошо говорить по-английски, не зная грамматику. One can’t speak good English without knowing grammar.

3) Он вошел, не постучавшись. Не came in without knocking.

Exercise 1 45. Define the syntactical functions. Translate the sentences.

1. Without shaking hands, they put themselves at once into the postures of defence. 2. I trembled without distinctly knowing why. 3. You can’t spell well without learning the words. 4. Not wearing my spectacles, I couldn’t read the address. 5. A mountaineer can’t ascend a glacier (ледник) without being properly equipped. 6. Not having seen Nick for some days, I couldn’t tell him the news. 7. He sings beautifully without ever having been taught. 8. We sat there together without saying anything. 9. Suddenly, without warning anybody, the child jumped out of bed and came up to the window. 10. Not being well equipped, the mountaineer slipped and fell down. 11. One can’t improve his pronunciation skills without listening to English tapes. 12. Not knowing his surname, I can’t address him. 13. Simon can’t pronounce the tongue-twister without making a pause. 14. He felt lonely not having a family. 15. The child can get the book without standing on the stool. 16. It is difficult to enrich your vocabulary without reading English books in the original. 17. They understood each other without saying a single word. 18. Not knowing the way to Tower Bridge, I decided to turn back. 19. He can’t learn the poem by heart without peeping into the book. 20. Not knowing the number of the train, I couldn’t meet her at the station. 21. He used to leave without saying good-bye. 22. There is no student who would take his exam without being nervous. 23. Not seeing the girl’s face, I couldn’t recognize her. 24. Not knowing what to reply, she leaned over and kissed him.

Exercise 146. Translate the sentences into English. Use an adverbial modifier of manner/condition/attendant circumstances expressed by without + a gerund/a gerundial phrase or not + participle I as adverbial modifier of reason.

MODEL 1: Она легла спать, не чувствуя усталости. (an adverbial modifier of attendant circumstances) She went to bed without feeling tired.

MODEL 2: He чувствуя усталости, я решил лечь спать поздно. (an adverbial modifier of reason) Not feeling tired I decided to stay up late.

А) 1. Он уехал, никого не известив о своем решении. 2. Не известив никого о своем решении, он оказался в затруднительном положении. 3. Не посмотрев этот фильм, я не могу ничего о нем сказать. 4. Не посмотрев на светофор, он чуть не попал в аварию (to have a narrow escape). 5. Ты не запомнишь песню, не прослушав ее несколько раз. 6. Не прослушав песню, я не знала, стоит ли покупать диск. 7. Не спросив разрешения, я не решился воспользоваться Вашими материалами. 8. Вы не будете пользоваться этими материалами, не спросив разрешения. 9. Не отвечая на мой вопрос, она вышла из аудитории. 10. Не зная, что ответить, она молчала. 11. Не чувствуя усталости, дети продолжали бегать по снегу.

В) 1. Не зная алфавит, нельзя научиться писать. 2. Она легла спать, не раздеваясь. 3. Он повторял стихи, не останавливаясь после каждой строфы (stanza). 4. Они вышли из гостиной, не произнося ни слова. 5. Не зная ее имени, я не решился подойти к ней. 6. Мы пытались понять, что он говорил, не задавая ему вопросов. 7. Не делая зарядку ежедневно, трудно похудеть. 8. Не говоря ни слова по-английски, я не могу с ним общаться (to talk). 9. Он оставил ее, не предупредив о своем намерении уехать. 10. Не посмотрев этот спектакль, вы не можете участвовать в обсуждении. 11. Он нашел ее, не звоня ее друзьям. 12. Не пользуясь словарем, этот текст невозможно понять. 13. Не имея машины, мы не можем ездить за город. 14. Не подумав как следует (to think twice), он сделал неправильный шаг. 15. Его обыскали (to search), не имея ордера на обыск (a search warrant). 16. Не умея танцевать, он не ходил на дискотеку. 17. Не зная этого стихотворения, мальчик не стал поднимать руку.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: