find backers if one had made a bit of a reputation in London."
IT was getting on for Easter (приближалась Пасха; to get on — надевать,
делать успехи, продвигаться), and Jimmie Langton always closed his theatre (и
Джимми Лэнгтон всегда закрывал свой театр) for Holy Week (на Страстную
неделю; holy — святой, священный). Julia did not quite know (Джулия совсем
не знала) what to do with herself (чем ей заняться: «занять себя»); it seemed
hardly worth while to go to Jersey (казалось, что вряд ли ей стоит ехать /к
своим/ на /остров/ Джерси; worth — стоящий, имеющий ценность,
стоимость). She was surprised (она была удивлена) to receive a letter one
morning from Mrs. Gosselyn (/когда/ получила письмо однажды утром от
миссис Госселин), Michael's mother (матери Майкла), saying that (/в котором/
говорилось, что) it would give the Colonel and herself (что полковнику и ей
доставит; colonel — полковник) so much pleasure (огромное: «так много»
удовольствие) if she would come with Michael (если она приедет с Майклом)
to spend the week at Cheltenham (и проведет неделю в Челтенхеме). When she
showed the letter to Michael (когда она показала письмо Майклу) he beamed
(он просиял; to beam — испускать лучи, светить; улыбаться лучезарной
|
|
улыбкой).
"I asked her to invite you (я попросил ее, чтобы она пригласила тебя). I thought
(я подумал) it would be more polite (это будет более вежливо; polite —
учтивый, любезный, благовоспитанный) than if I just took you along (чем если
бы я просто взял тебя с собой)."
"You are sweet (ты /такой/ милый; sweet — сладкий; милый, приятный). Of
course I shall love to come (конечно, я с удовольствием поеду)."
receive [rI'si:v] colonel ['kq:n(q)l] Jersey ['dZq:zI]