Студопедия
МОТОСАФАРИ и МОТОТУРЫ АФРИКА !!!


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Can't understand why anyone should send me flowers. And God knows, I've




got better legs than most of them."

"You and your legs," said Evie.

"Well, I don't mind telling you (ну, так я скажу тебе: «я не считаю зазорным

сказать тебе») I think it's a bit of all right (я думаю, что это здорово; a bit of all

right — хорошо, недурно) having an unknown young man (иметь незнакомого





молодого человека) sending me flowers at my time of life (посылающего мне

цветы, в моем-то возрасте: «в мое время жизни»). I mean it just shows you (я

имею в виду, что это доказывает тебе /что я еще ничего/)."

" If he saw you now 'e wouldn't (если бы он видел вас сейчас, то не /слал бы/),

not if I know anything about men (не /слал бы/, если я знаю что-нибудь о

мужчинах)."

"Go to hell (иди к черту)," said Julia.

But when she was made up to her satisfaction (но, когда она наложила грим к

своему удовлетворению), and Evie had put on her stockings and her shoes (и

Эви одела ей колготки и туфли) having a few minutes still to spare (у нее

оставалось еще несколько свободных минут; to spare — зд. иметь в избытке)

she sat down at her desk (она села к /ее/ рабочему столу) and in her straggling

bold hand wrote to Mr. Thomas Fennell (и своим размашистым: «широким»

четким почерком написала мистеру Томасу Феннеллу) a gushing note of

thanks for his beautiful flowers (записку с многочисленными:

«преувеличенными» благодарностями за его прекрасные цветы; to gush —

хлынуть, литься потоком).

stocking ['stOkIN] spare [speq] straggling ['strxglIN]

"Well, I don't mind telling you I think it's a bit of all right having an

Unknown young man sending me flowers at my time of life. I mean it just

shows you."

"If he saw you now 'e wouldn't, not if I know anything about men."

"Go to hell," said Julia.

But when she was made up to her satisfaction, and Evie had put on her

Stockings and her shoes, having a few minutes still to spare she sat down at

Her desk and in her straggling bold hand wrote to Mr. Thomas Fennell a





Дата добавления: 2015-03-22; просмотров: 297; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Сдача сессии и защита диплома - страшная бессонница, которая потом кажется страшным сном. 9045 - | 7304 - или читать все...

 

3.233.221.149 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.002 сек.