Специфика языка. Разновидность языка, используемая в той или иной сфере человеческой деятельности, называется языковым стилем. В сфере официального общения мы пользуемся официально-деловым стилем. В средствах массовой информации в агитационно-пропагандистских целях используется публицистический стиль, в пауке — научный стиль, в общении — литературная разговорная, бытовая речь и другие языковые разновидности.
Стиль — функциональная разновидность языка, система языковых единиц, приемов их отбора и употребления, обусловленных социальными задачами речевого общения в определенной сфере человеческой деятельности (науке, технике, публицистике, праве, художественной литературе, делопроизводстве и др.).
Практически каждый стиль — сложное языковое явление, включающее подстыли — разновидности, имеющие специфические черты и отличающиеся друг от друга. В официально-деловом стиле выделяются дипломатический подстиль, законодательный, судебный, управленческих документов, или деловой стиль.
|
|
Культурная речь — всегда речь нормированная. Норма в языке — это совокупность употребляемых общепризнанных языковых средств, считающихся правильными и образцовыми. Нормы складываются исторически, в процессе общественной речевой практики.
Языковеды различают нормы общелитературные и стилевые, или функционально-стилевые. Общелитературная норма — это правила, принятые в литературном языке. Стилевая норма — правила употребления языковых средств, в том или ином функциональном стиле. Каждый функциональный стиль имеет свои нормы, причем то, что уместно в одном стиле, может быть совершенно неприемлемо в другом.
Особенности делового стиля, специфические черты, присущие ему, стилевые нормы этой разновидности языка сформировались под влиянием условий, в которых протекает письменное деловое общение.
Эти условия заключаются в следующем:
— участники делового общения преимущественно юридические лица — организации, учреждения, предприятия, от имени которых действуют руководители и другие должностные лица;
— характер и содержание информационных взаимосвязей организаций достаточно жестко регламентированы;
— предметом делового общения является деятельность организации — управленческая, производственная, экономическая, научная, техническая и др.;
— управленческие документы в подавляющем большинстве случаев ориентированы на конкретного получателя;
— большинство ситуаций, возникающих в деятельности организаций и нуждающихся в письменном оформлении являются повторяющимися, однотипными.
Деловой стиль обладает совокупностью специфических признаков, отличающих его от других стилей языка (научного, публицистического, разговорного, языка художественной литературы и др.).
|
|
Для делового стиля в целом характерны:
— нейтральный тон изложения; констатирующее-предписывающий характер изложения;
— точность и ясность изложения; лаконичность (краткость) текста;
использование языковых формул;
— использование терминов; применение лексических и графических сокращений;
— преобладание страдательных конструкций над действительными; ограниченная сочетаемость слов;
— использование конструкций с последовательным подчинением слов в родительном или творительном падеже;
- употребление словосочетаний с отглагольным существительным;
— преобладание простых распространенных предложений.
Констатирующе-предписывающий характер изложения. В литературной речи существует несколько способов изложения содержания: повествование, рассуждение, описание.
Ясность изложения текста определяется, прежде всего, четкостью, прозрачностью его композиционной структуры, отсутствием логических ошибок, продуманностью и четкостью формулировок.
Стремление к точности и ясности изложения выработало особый тип предложения в деловой речи.
Лаконичность (краткость) текста. Лаконичность изложения текста письма достигается экономным использованием языковых средств, исключением речевой избыточности — слов и выражений, не несущих дополнительного смысла.
Использование языковых формул. Одна из особенностей деловой речи — широкое употребление языковых формул, т.е. устойчивых (шаблонных) языковых оборотов, используемых в неизменном виде. Наличие их в деловой речи -следствие регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи:
Сообщаем, что по состоянию на...
Направляем на рассмотрение и утверждение...
Языковые формулы — это результат унификации языковых средств, используемых в повторяющихся ситуациях. Кроме выражения типового содержания языковые формулы нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых письмо не обладает достаточной юридической силой, или являются элементами, определяющими его видовую принадлежность:
Оплату гарантируем. Наши банковские реквизиты...
Претензии по гарантии следует предъявлять...
Применение лексических и графических сокращений
Длинные слова и словосочетания часто неудобны в речи, поэтому в целях компрессии (сжатия) речи вместо полных слов используются сокращенные слова.
Виды сокращенных слов
Лексические сокращения (аббревиатуры)
Сложносокращенные слова, образованные удалением
части составляющих их букв или
составленные из
частей слов
Функционируют в речи как самостоятельные
слова
СНГ, Москапремонт, зам., спецназ и др.
Графические сокращения
Сокращенные обозначения слов,
применяемые на
письме
Словами не являются, применяются только на
письме, а при чтении расшифровываются и читаются полностью
г., гр-н, тчк., ж.-д, кв. м. и др.
Если употребляется сокращенное наименование организации, это должно быть официально установленное сокращение, зафиксированное в учредительных документах организации (уставе или положении об организации):
“Информация о принятии постановления ГНИ и распоряжения ФСНП, объеме арестованного и фактически проданного имущества по состоянию на 30 (31) число каждого месяца передается ГНИ по г. Москве в рабочую группу ММБК”.
“Сокращенное наименование общества: “ТПФ “СТРОЙЭНЕРГО-РЕСУРС”.
“Местонахождение общества: 117003, Москва, просп. Вернадского, д. 95, корп. 3, офис 129”.
Употребляя в тексте документа сокращения, следует учитывать: удобно ли сокращение для произнесения и запоминания; не совпадает ли данное сокращение с уже существующим сокращением для обозначения другого понятия, используемого в той же области.