Заведомо ложные показания, заключение эксперта или неправильный перевод (ст. 307 УК)

Непосредственный объект – общественные отношения, обеспечивающие нормальную деятельность суда, органов дознания и предварительного расследования.

Факультативный объект - права и законные интересы личности.

Объективная сторона преступления — ложные показания свидетеля, потерпевшего либо ложное заключение эксперта, а равно неправильный перевод в суде (по гражданскому, административному, уголовному делу) либо при производстве предварительного расследования.

Показания будут ложными, если в них сообщаются вымышленные сведения, искажаются пли скрываются действительные факты. Если свидетель (потерпевший) просто отказывается говорить, он может быть привлечен к ответственности по ст. 308. Ложное заключение эксперта состоит в неправильном изложении установленных во время экспертизы фактов, умолчании о них или в сообщении несуществующих данных. Неправильный перевод означает искажение содержания высказываний участников процесса. Ошибки, содержащиеся в показаниях и заключении, равно как и допущенные при переводе, не влекут уголовной ответственности.

Субъекты преступления названы в статье: это свидетель, потерпевший, эксперт, переводчик, признанные таковыми в соответствии с ГПК или УПК, т.е специальный субъект. Обвиняемый и подозреваемый за дачу ложных показаний ответственности не несут.

Субъективная сторона. Показания свидетелей (потерпевших) и заключение эксперта являются для них заведомо ложными, а перевод — заведомо неправильным. Это значит, что указанные лица действуют с прямым умыслом. Мотивами могут быть стремление улучшить или ухудшить положение обвиняемого, истца, ответчика, боязнь мести, корысть, ложно понимаемые интересы борьбы с преступностью и др.

Преступление имеет формальный состав. На стадии предварительного следствия заведомо ложное показание свидетеля, потерпевшего, эксперта, специалиста окончено с момента подписания протокола допроса, ложное заключение – с момента предъявления его экспертом органам следствия или дознания, ложный перевод - с момента представления органам следствия или дознания подписанного перевода документа или с момента подписания протокола допроса. Во время судебного разбирательства преступление окончено с момента дачи устных показаний, заключения, перевода.

Квалифицированный состав. Если описанные действия соединены с обвинением в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, мера наказания повышается (ч. 2 статьи).

К статье имеется примечание, согласно которому свидетель, потерпевший, эксперт и переводчик освобождаются от уголовной ответственности, если они добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вынесения приговора или решения суда заявят о ложности данных ими показаний (заключения) или о заведомо неправильном переводе. Это примечание дает возможность указанным лицам осознать свой поступок, исправить случившееся и избежать уголовной ответственности.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: