Заключение. В основу работы над данной монографией положен предложенный автором метод исследования языка и предмета тибетской медицины как многоуровневых объ­ектов

В основу работы над данной монографией положен предложенный автором метод исследования языка и предмета тибетской медицины как многоуровневых объ­ектов, по-разному раскрывающихся на уровнях букваль­ного, словесного и истинного смысла.

Из результатов предпринятого в данной монографии исследования можно сделать следующие выводы.

1. В силу особенностей тибетской культуры записи подлежали лишь те сведения, которые являлись осново­полагающими, как бы матрицей, которая затем должна была кокретизироваться в приложении к каждой данной ситуации. Без привлечения к исследованиям тибетских, монгольских, бурятских традиционных врачей, имеющих традиционное медицинское образование, можно упу­стить многие детали практики тибетской медицины.

2. Для глубокого раскрытия теории тибетской меди­цины необходимо комплексное исследование с привлече­нием специалистов не только по тибетской медицине, но и ряда смежных наук.

а) Ни один из методов диагностики не может быть вычленен из системы тибетской медицины, так как эта система является целостной и имеет смысл лишь в комп­лексе с целостной системой нозологии и с вытекающей из нее системой лечения. Без учета этого факта данные диагностики после расшифровки не будут иметь при­кладного значения.

б) Диагностика, нозология и лечение направлены на один объект — человеческое тело, рассматриваемое как состоящее из систем ветра, желчи и слизи, семи уровней тканей живого организма и трех подлежащих выделению нечистот. Лекарственными и нелекарственными метода­ми корректируются нежелательные изменения именно этих структур. В силу целостности подхода тибетской медицины к ее объекту эти методы не взаимозаменяемы и не могут быть заменены другими без отнесения этих других методов ко всей системе, без их увязки с ней. В то же время методы диагностики и лечения тибетской медицины необходимо варьировать, сообразуясь с требо­ваниями внутренней и внешней среды человека.

в) Во многих случаях язык тибетской медицины до сих пор не расшифрован. Без квалифицированного пере­вода и издания толкового тибетско-монгольского словаря "Источник мудрецов" (XVIII в.) (разделы Медицина, Языкознание, Тантра, Астрология) в своих попытках пе­ревода тибетских медицинских текстов исследователи нередко будут "плавать". Слова обыденной речи, а так­же термины смежных дисциплин, принятые в медицин­ской литературе в качестве специальных терминов, мо­гут направить по ложному пути, если не знать специ­ального значения этих терминов в медицине.

В заключение хотелось бы сказать о том, что успеш­ность работы по исследованию и внедрению методов ди­агностики и лечения тибетской медицины в первую оче­редь будет зависеть от ее статуса. Параллельное свобод­ное развитие тибетской медицины наравне с официаль­ной медициной является единственным залогом успеха наших исследований. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: