The Verbal-Synonymic Paradigm with the Dominant

“To Love” in the English and Russian Languages

Graduation Paper

compiled by

the 5th year student L.N. Gaizullina

Scientific Adviser: Candidate of Science (Philology),

Associate Professor

Z.R. Akhmetzadina

Admitted to be defended

«____»______________ 2014

____________________

Head of Chair of Foreign Languages

Candidate of Science (Philology),

Professor Kh.B. Nurgalina

Sibai – 2014

Приложение 4

Образец титульного листа ВКР на немецком языке

DAS MINISTERIUM FÜR HOCHSCHULBILDUNG UND WISSENSCHAFT

DER RUSSISCHEN FÖDERATION

BASCHKIRISCHE STAATLICHE UNIVERSITÄT

SIBAJER INSTITUT

DIE PÄDAGOGISCHE FAKULTÄT

Lehrstuhl für Fremdsprachen

Das lexisch- phraseologische Feld «Charakterzüge des Menschen» in der deutschen, englischen, baschkirischen Sprache

Diplomarbeit

Des (der) Studenten (-in) des V. Studienjahres Baysuvakov Aysuak

Wissenschaftliche Betreuerin: Dozentin, Prof., Kandidat der

philologischen Wissenschaften

Ch. B. Nurgalina

Zur Verteidigung zugelassen

«____»____________2014

_______________

Lehrstuhlleiterin,

Prof., Kandidat der

philologischen Wissenschaften

Ch. B. Nurgalina

Sibaj - 2014

Приложение 5

Образец содержания на русском языке

Содержание

Введение ………………………………………………………………......3

Глава I. Базовые понятия когнитивной лингвистики …………….4

1.1. Когнитивная лингвистика …………………………………………..4

1.2. Дефиниции концепта ……………………………………………....10

1.3. Типология и структура концептов...………………………….......14

1.4. Текст как единица исследования когнитивной лингвистики …...18

1.5. Концептуальный анализ художественного текста …………........21

Глава II. Лингвистическое представление концепта “life”

в романе Оскара Уайльда “The Picture of Dorian Gray” ………….23

2.1. Мировоззрение Оскара Уайльда ……………………….………....23

2.2. Методика анализа концепта “life”............…..………………….....25

2.3. Реализация концепта “life” в романе Оскара Уайльда “The Picture of Dorian Gray” ……………………………………………….….26

Заключение ………………………………..……….………………...….32

Список литературы ……………….…………..………………………..33

Приложение 6

Образец содержания на английском языке

Contents

Introduction …………………………………………………………….....3

Chapter I. ….....…………………………...…………………......…..….....5 8

1.1. …………………………………………………..……….………..……5

1.2. …………...……………………………………………………..…....…9

1.3. …………………...……………………………………………...…….14

Conclusion to Chapter I …………………………………………………...19

Chapter II. ……………………..…………………………………………20

2.1. ………………………………………………………………………20 2.2. ………………………….……………………………………..………29

2.3. …………………..……………………………………..……………...37

Conclusion to Chapter II ……………………………………….............…44

Chapter III. …………..……………………………………..…….…...…45

3.1. ………………………….………………………………………….….45

3.2. ………………………….………..………………………………........61

3.3. ………………….........…..………………………………..……...…...67

Conclusion to Chapter III ………..………………………………………..71

Conclusion …..…………..………….........……………………………….72

List of References ………..…………..…………..………………….…...76

Appendix …………..……………………………………………………..80


Приложение 7

Образец содержания на немецком языке

Inhaltsverzeichnis

Einleitung ………………………………………………………...…..….....3

Kapitel I. ……………………………………………………….…...… 6

1.1. ……………………………………………………………..…….……6

1.2. ……………………...…………………………………………………9

1.3. ……………………………………………..…………………....…...13

1.4. …………………………………………………………………...…..21

Kapitel II. ………………………………...……………………………… 34

2.1. ………………………………………………………...………...……34

2.2. ……………………………………….……...……………………..…36

2.3. ……………………………………………..……………………42

Kapitel III. ………………… …………………………………………….51

3.1. ………………………………..…………………………………...…..51

3.2 ………………………………………………………………..……….52

3.3. ………...……………………………………………………….….….54

3.4. …………...…………………………………………………….….….57

Die Zusammenfassung …………………………………………..…...…..65

Literaturverzeichnis ………………………...……………………...........68

Anhang…………………………………………………………………….72

Приложение 8

Образец библиографии


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: