Гласность уголовного судопроизводства. Язык уголовного судопроизводства. Разбирательство дел во всех судах открытое

Разбирательство дел во всех судах открытое. Слушание дела в закрытом заседании допускается в случаях, предусмотренных федеральным законом. В зал судебного заседания доступ свободен для всех желающих лиц, не участвующих в производстве по делу и достигших 16-летнего возраста (ст. 23 Конституции, ст. 18 и ч. 4 ст. 262 УПК). Присутствующие в зале суда вправе вести фиксацию процесса, записывать все происходящее в судебном заседании. Применение фото-, кино- и видеосъемки в зале суда может производиться с разрешения председательствующего по делу: он вправе запретить применение этих и других технических средств фиксации, радио и теле-трансляции, могущих затруднить ведение процесса или нарушить права и интересы сторон. Гласность обеспечивает социальный контроль за деятельностью органов, ведущих уголовный процесс. Открытое разбирательство дела, в ходе которого проверяются и исследуются все материалы дела, представленные органами расследования, и дополнительно полученные судом, позволяет присутствующим в судебном заседании гражданам самим судить об обстоятельствах дела и личности подсудимого, оценивать течение и результаты процесса и таким образом формировать общественное мнение об уголовном судопроизводстве в целом. Гласный процесс усиливает чувство ответственности судей, присяжных заседателей, способствует полному осуществлению всех принципов судопроизводства, укрепляет гарантии прав и законных интересов личности, оказывает на граждан определенное правовое воздействие.

Одним из не процессуальных средств усиления гласности служит широкое освещение в печати, по радио и телевидению наиболее актуальных судебных процессов.

В соответствии с ч. 1 ст. 18 УПК дело должно быть обязательно рассмотрено при закрытых дверях, когда необходимо:

- охранить государственную тайну,

- по делам о преступлениях лиц, не достигших шестнадцатилетнего возраста:

- по делам о половых преступлениях:

- по делам в целях предотвращения разглашения сведений об интимных сторонах жизни участвующих в деле лиц:

- по делам, по которым необходимо обеспечить безопасность потерпевшего, свидетеля или других участвующих в деле лиц, а также их семей или близких родственников.

Принцип языка уголовного процесса является одним из проявлений в уголовном судопроизводстве государственных гарантий национального равноправия граждан во всех сферах жизни и свободного употребления ими национальных языков. Его исходные положения сконцентрированы в ст. 26 и ст. 68 Конституции. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В силу данного принципа производство по делу в государственных учреждениях в республиках в составе Российской Федерации может вестись на государственных языках этих республик (или на языке большинства иноязычного населения, компактно проживающего в какой-либо местности) наряду с государственным языком Российской Федерации.

Устанавливая государственный язык, Конституция вместе с тем гарантирует каждому право пользоваться родным языком (ч. 2 ст. 26 Конституции). Поэтому участвующим в деле лицам, не владеющим языком или языками, на которых ведется судопроизводство, обеспечивают право давать показания, выступать в суде на родном языке, пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе для дачи объяснений, показаний и полного ознакомления с материалами дела.

Лица, владеющие языком судопроизводства, но желающие пользоваться своим родным языком, не лишаются такой возможности. Право гражданина всюду пользоваться родным языком гарантировано законом и не знает никаких исключений.

Уголовно-процессуальный кодекс (ст. 17) распространяет действие принципа на все стадии уголовного процесса. В каждой из них выбор языка судопроизводства определяется законом, а не волею следователя, прокурора и суда. Судья, народные и присяжные заседатели обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство, в районе их юрисдикции. Незнание или слабое знание языка не позволяет им надлежащим образом исполнять свои процессуальные обязанности даже с помощью переводчика, судью, присяжного заседателя вовсе лишает возможности участвовать в вынесении решений в совещательной комнате, доступ в которую для переводчика закрыт. Поэтому из списков присяжных заседателей исключаются лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство в данной местности (ст. 80 УПК).

Незнание языка судопроизводства сторонами не препятствует им участвовать в деле: осуществляя свою деятельность, каждая сторона может пользоваться помощью переводчика.

Осуществление рассматриваемого принципа гарантирует права и национальные интересы всех участвующих в деле лиц, не владеющих языком судопроизводства. В частности, обвиняемому должны быть своевременно вручены следственные и судебные документы в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (ст. 17 УПК). Принцип требует, чтобы в пределах одной и той же территории расследование и судебное разбирательство дел велось на одном языке. Ведение следствия и судебного разбирательства на разных языках допускается, если, например, вышестоящий суд принимает к своему производству дело, подсудное нижестоящему суду, и рассматривает его по месту своего нахождения или пересматривает решение этого суда в кассационном или надзорном порядке.Судопроизводство в Верховном Суде Российской Федерации ведется на русском языке. Права лиц, не владеющих русским языком, обеспечиваются участием в деле переводчика.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: