Каждый из нас принадлежит к определённой национальной культуре, которая включает в себя язык, историю, традиции, литературу. Научные, экономические и культурные взаимосвязи стран и их населений делают важными темы, взаимосвязанные с анализом межкультурных коммуникаций, соответствием языков и культур и ознакомлением с языковой личностью[i].
Лингвокультурология – это наука, задачей которой является изучение и описание взаимоотношений языка и культуры, языка и этноса, языка и народного менталитета. Лингвокультурология создана на основе «триады» - «язык, культура, человеческая личность»[ii].
Единого объяснения термина «лингвокультурология» нет. Некоторые лигнвисты дают разные определения этого направления лингвистических исследований.
Существует гипотеза Сепира – Уорфа. Она названа в честь двух американских лингвистов Эдуарда Сепира и Бенджамина Ли Уорфа. Оба ученых занимались исследованием лингвистической относительности. Сепир высказывал некоторые идеи о «гипотезе лингвистической относительности», но после него наиболее четко и последовательно эту гипотезу сформулировал Бенджамин Ли Уорф. Она звучит так: лингвокультурология представляет собой «целостное теоретико-описательное исследование объектов как функционирующей системы культурных ценностей, отражённых в языке, контрастивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков (народов) на основании теории лингвистической относительности»[iii].
|
|
Суть данной трактовки заключается в том, что во время обучения языку, коммуникации на данном языке без культуры не обойтись. Чтобы обучить общению на каком-либо языке, нужно найти связь языка и культуры и показать это взаимодействие в процессе обучения. Языковая картина мира основана на социокультурной картине мира. Чтобы правильно и свободно пользоваться разговорным языком, надо учитывать комплекс «внеязыковых фактов: то, что лежит за языком»[iv].
Б.Л. Уорф в своей работе "Отношение норм поведения и мышления к языку" высказывал, что мало-помалу влияя друг на друга, язык и культура развивались синхронно. Однако в этом альянсе сама природа языка сдерживает его развитие[v]: "Это происходит потому, что язык является системой, а не просто комплексом норм. Структура большой системы поддаётся существенному изменению очень медленно, в то время как во многих других областях культуры изменения совершаются сравнительно быстро. Язык, таким образом, отражает массовое мышление; он реагирует на все изменения и нововведения, но реагирует слабо и медленно, тогда как в сознании производящих изменения это происходит моментально"[vi].
|
|
Как считает русский лингвист В.В.Воробьёв, лингвокультурология характеризуется следующими специфическими особенностями:
- Это научная дисциплина обобщающего типа, граничащая между филологией и науками, которые изучают культуру.
- Основной предмет лингвокультурологии - взаимодействие культуры и языка во время его деятельности и изучение истолкования этого взаимодействия в системном единстве.
- Также объектом лингвокультурологии являются национальные формы жизни общества, которые используются в разговорном языке, и основанные на культурных ценностях этого общества – это все составляет «языковую картину мира».
- Лингвокультурология опирается на новейшую систему культурных ценностей, выдвигаемые современным мышлением, жизнью общества, на объективное истолкование различных явлений и информацию об отдельных частях культурной жизни государства.
- Объективное и цельное объяснение культуры народа требует от лингвокультурологии структуризованной интерпретации культурных ценностей в языке определенного народа, в его диалектической взаимосвязи и изменении, и разработки ряда понятий и определений, «который способствует формированию современного культурологического мышления». [vii]
Выделяются четыре аспекта модели семиотического описания объектов:
знак - знак = синтактика совокупность отношений между знаками
знак - значение = семантика изучающий смысловое значение единиц языка
знак - объект = сигматика
знак - человек = прагматика исследует связь знаков с «адресатом», то есть проблемы интерпретации знаков теми, кто их использует, их полезности и ценности для интерпретатора. [viii]
Основной единицей описания в лингвокультурологии является лингвокультурема. Она включает в себя языковое значение и внеязыковой культурный смысл.
Лингвокультурема, в отличие от слова, имеет более сложное устройство: план содержания дробится наязыковое значение и культурный смысл.
Слово (знак-значение) как языковая единица по своей структуре как бы составляет часть лингвокультуремы (знак-значение-понятие-предмет); сфера первого ограничена языком, второго - распространяется на предметный мир.[ix]
«Так, существительное «круг» в русском языке обозначает множество предметов, реалий:
- часть плоскости, ограниченная окружностью;
- участок поверхности, приближающийся по форме к такой фигуре;
- окружность;
- предмет, имеющий округлую форму или форму кольца;
- замкнутая цепь действий, дел, событий, исчерпывающих в своей совокупности развитие, совершение чего-либо;
- область, сфера какой-либо деятельности;
- общественные, профессиональные группировки людей.» [x]
Возьмем «слово хоровод, которое имеет значение "народная игра - движение людей по кругу с пением и пляской, а также вообще кольцо взявшихся за руки людей - участников какой-нибудь игры, танца". В словаре В.И.Даля находим дополнительную информацию ("со-значения"), которая способствует формированию лингвокультуремы, погружению слова-знака в культурную среду, пониманию хоровода как особой пляски.» [xi]
У этого слова еще есть и синтагма (играть, водить хороводы). В стихотворении Ф.И.Тютчева слово хоровод используется в переносном смысле, что отражает изобразительные возможности данной лингвокультуремы в русском языке[xii]:
«Весна идёт, весна идёт!
И тихих, тёплых, майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней.» [xiii]
Итогом любого общения является не только понимание языка, а усвоение внеязыковой информации, то есть культуры языка, на котором происходит общение[xiv].
Лингвокультуремы имеют несколько признаков:
1. выражают имя поля ("красота", "соборность", "русская национальная личность" и т.д.);
|
|
2. имеют определённую структуру (это может быть лексема (маниловщина, обломовщина, хлестаковщина) или же целый текст (рассказ А.Н.Толстого "Русский характер"));
3. объединяются и различаются по характеру источников(народная литература, памятники общественной мысли, выдающиеся личности, мысли и суждения о нации и культуре в сравнении с иными).[xv]
[i] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_1.html
[ii] https://www.mgimo.ru/files2/2013_05/up71/file_52edf2ac2541713596c951d421664a67.pdf
[iii] https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F
[iv] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_1.html
[v] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_1.html
[vi] https://sprach-insel.com/index.php?option=com_content&task=view&id=72&Itemid=61
[vii] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_1.html
[viii] https://www.gramota.ru/book/ritorika/index3.htm
[ix] https://nsportal.ru/shkola/literatura/library/2012/01/02/sozdanie-lingvokulturologicheskogo-slovarya
[x] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_3.html
[xi] https://www.gramota.ru/book/ritorika/4_3.html
[xii] https://www.lib.csu.ru/texts/000019/part4/lingvo/cadr16.html
[xiii] https://a-pesni.org/baby/poesia/tutchev.htm
[xiv] https://www.lib.csu.ru/texts/000019/part4/lingvo/cadr16.html
[xv] https://www.proshkolu.ru/user/marylevashova/blog/327324/