Социально-исторические предпосылки возникновения контактных языков. Эволюция контактных языков

Социально-исторические предпосылки возникновения контактных языков. Лингва-франка, пиджин, креольский язык. Посткреольский континуум. Декреолизация.

Контактные языки – это языки, возникшие в условиях широко распространенного двуязычия. Основное отличие контактного языка от пиджина состоит в том, что пиджин возникает из-за языкового барьера, люди не понимают языка друг друга, и вынуждены общаться на пиджине, чтобы решать общие вопросы. Контактный язык же возникает в условиях двуязычия, когда люди знают оба языка и заимствуют различные их признаки для создания нового языка. Это языки, сложившиеся на основе двух неблизкородственных языков. Формируется для внутригруппового общения.

Пиджин – язык с радикально упрощенной грамматикой и ограниченным словарем, который ни для кого говорящего на нем не является родным. В силу своей упрощенности пиджин может обслуживать только ограниченный круг людей. Если для межъязыковых контактов используется язык, не являющийся родным ни для одного из коммуникантов, но при этом вполне «нормальный» с точки зрения его структурной сложности и в силу этого способный обслуживать неограниченно широкий круг коммуникативных целей, то термин «пиджин» к нему не применяется – в таких случаях мы имеем дело с т.н. койне. С другой стороны, в некоторых случаях пиджин становится родным языком какой-то группы населения, соответственно расширяя круг своих функциональных возможностей; в этом случае говорят, что он подвергся креолизации, или стал креольским языком. Число зафиксированных в мире креольских языков в несколько раз больше числа пиджинов, однако следует иметь в виду, что грань, за которой происходит превращение пиджина в креольский язык, размыта. В социолингвистике существует также понятие лингва франка, которое является обобщающим и используется для обозначения любого языка, используемого в качестве общего для разноязычных групп населения. Первым дошедшим до нас пиджином был язык лингва франка, который использовался в Средние века в Восточном Средиземноморье при торговых контактах между европейцами (которых называли тогда франками) и населением Леванта. В период европейской экспансии в эпоху географических открытий и колонизации в 16 в. происходило формирование огромного числа пиджинов, в основу которых легли португальский, испанский, французский и английский языки. Первый пиджин на основе английского языка возник в Северной Америке в ходе происходивших в начале 17 в. контактов между индейцами и белыми поселенцами.

КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ, или креолы, языки, формирующиеся в результате развития пиджинов. В определенной ситуации пиджин может стать единственным языком сообщества, члены которого достаточно тесно связаны между собой, и начать обслуживать все (а не только некоторые, скажем, общение при торговле) коммуникативные потребности этого социума – в частности, использоваться как язык внутрисемейного общения. При этом для нового поколения такой пиджин становится родным, а часто и единственным языком. Этот процесс называется нативизацией, или креолизацией пиджина, а новая ступень развития контактного языка – креолом. Термин «креол» восходит к возникшему в Бразилии португальскому выражению crioulo, первоначально обозначавшему африканского раба, родившегося в Америке.

Являясь вспомогательным языком, пиджин обладает незначительным по объему словарем и упрощенной грамматикой; в зависимости от родных языков говорящих он распадается на различные этнолекты (этнические диалекты), специфика которых проявляется в словаре, грамматике и фонетике. В процессе креолизации эти различия нивелируются, увеличивается словарный состав, усложняются фонетическая и грамматическая структуры, хотя, как правило, они тоже остаются относительно простыми – что, впрочем, кажется естественным связать с недолгим временем существования тех известных науке языков, креольское происхождение которых не вызывает сомнений. Поскольку креолизация представляет собой процесс, причем многосторонне обусловленный и обратимый, трактовка некоторых промежуточных его стадий (еще пиджин или уже креол) может вызывать затруднения.

В настоящее время в мире насчитывается свыше шести десятков креольских языков, что в несколько раз превосходит число существующих пиджинов (в названии креольского языка может в той или иной форме присутствовать слово «пиджин», отражая предшествующее положение дел). Общее число говорящих на креольских языках оценивается примерно в 30 млн. Большинство креольских языков возникли в результате развития пиджинов на основе западноевропейских языков, однако имеется и некоторое количество пиджинов на неевропейской основе, например значительные по числу говорящих креольские языки китуба в Заире (5 млн. говорящих) и мунукутуба в Народной Республике Конго (ок. 1,5 млн. говорящих; оба на основе языка конго), джубайский арабский в Судане и некоторые другие. Процессы креолизации играли и продолжают играть заметную роль в истории развития крупнейшего африканского языка суахили.

Процесс креолизации пиджинов происходил в разных социальных условиях: в смешанных семьях, возникавших в береговых европейских укреплениях, на плантациях, а также среди беглых рабов, во многом воспроизводивших традиционные африканские культуры в условиях Нового Света. Источники словарного и структурного обогащения в этих случаях оказывались различными: в одних случаях язык-лексификатор (тот, из которого происходила большая часть словарного состава пиджина) продолжал оказывать влияние на складывающийся креольский язык, в других это воздействие полностью отсутствовало. Многое в судьбе креольского языка зависело и от динамики демографической ситуации на ранних этапах его развития: если такой язык уже обладал развитым словарем и стабильной грамматикой, но число тех, кому он стал родным, было невелико, вновь усваивавшие его люди привносили новую лексику и расшатывали сложившиеся стандарты фонетики и грамматики. В результате этого мог начаться процесс декреолизации, обратного превращения в пиджин. Поскольку в контакт вступали новые языки, словарные и грамматические новшества могли оказаться очень существенными; важное значение имела и степень воздействия на креол официальных языков соответствующих территорий.

Наиболее известные группы связанных по происхождению креольских языков расположены по обоим берегам Атлантического океана. Здесь начиная с эпохи Великих географических открытий возникали пиджины на португальской, испанской, голландской, французской, английской основе. К ним восходит более трех десятков современных креольских языков Вест-Индии, Южной Америки, западного побережья Африки.

Декреолизация (термин введён в 1968 г.) — эволюционный процесс развития креольских языков, при котором данный язык в конечном счёте сближается с языком-первоисточником (языком-лексификаторорм) и постепенно растворяется в нём, то есть цикл развития завершается следующим образом: европейский (обычно) язык-первоисточник > пиджин > креольский язык > язык-первоисточник (также язык-лексификатор). Декреолизация обычно обусловлена мощным распространением современного массового образования, СМИ, постепенной глобализацией.

Вспомогательные языки межэтнического общения

Лингва франка – (от итальянского дословно: язык франков) - это преимущественно торговые языки, которые используются носителями разных, в том числе генетически далеких языков. Сложился он в средние века в Средиземноморье на основе французской и итальянской лексики и использовался в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В современной лингвистике так нередко называют любой устный язык-посредник межэтнического общения.

Койне – (общий, общеупотребительный, греч.) называют устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных языков. В отличие от лингва франка, койне шире по своим социальным функциям и этно-диалектной базе, его история более эволюционна и органична. Койне нередко выступает в качестве той наддиалектной формы, которая предшествует литературному языку и на основе которой он складывается. Лингва франка, по мере расширения объема коммуникации, может стать койне.

Иногда просторечие – речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами, рассматривают как разновидность койне. Просторечие складывается в результате смешения диалектных и жаргонных потоков в условиях городской языковой среды, в нем сосуществуют черты и южных и северных диалектов (например, г взрывное и фрикативное, чаво, едуть, местов, в пальте), элементы жаргонной речи (втихаря, по-быстрому, приперлись, балдеть).

Пиджины – устные языки торговых и деловых контактов, возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка и элементов туземного языка. Пиджин отличает уровневое распределение «ингредиентов» из разных языков (например, фонетика, грамматика, словообразование, синтаксис туземные, а лексика – европейская). Кроме того, упрощение грамматической структуры и словаря.

В функциональном отношении пиджины нередко начинают использоваться как лингва франка.

Некоторые из пиджинов расширяют свои коммуникативные функции. Если первоначально это «импровизированное» и чисто подсобное средство, в общении европейцев и туземцев, то позже его начинают использовать местные этносы для общения друг с другом. Далее возможно развитие такого языка в основной язык одного или нескольких этносов. Такой процесс называется креолизация. Условия для креолизации создаются в семьях, где муж и жена происходят из разноязычных общин, однако они в какой-то мере владеют местным пиджином и говорят на нем между собой. Для детей таких родителей пиджин – первый язык. Если таких семей много, то начинает складываться новая этноязыковая общность, и для ее молодого поколения пиджин становится родным и основным языком. С расширением функций языка усложняется и его структура, расширяется словарь. Пиджин превращается в обычный, нормальный язык.

Пиджин, ставший родным для определенного этноса, называется креольским языком. Процесс креолизации развивается в пределах одного - двух поколений, однако объем происходящих в языке изменений сопоставим со столетиями и даже тысячелетиями обычной языковой эволюции. Например, ток-писин (Talk pidgin) новогвинейский пиджин. Восходит к плантационным пиджинам на английской основе. Как самостоятельный язык сложился в 19 веке, когда стал родным для нескольких десятков тысяч человек. Сейчас на нем говорят около 3 млн., это официальный язык государства Папуа-Новая Гвинея (наряду с английским и хири-моту, который тоже по происхождению пиджин. Ток-писин служит основным рабочим языком парламента и администрации. Африкаанс (западногерманские языки) – на нем говорят в двух провинциях ЮАР. Около 5 млн. человек. Сложился в 17 веке на нидерландской основе, однако с интеграцией элементов из французского, английского, португальского, шведского, датского. Сыграли роль и языки туземных племен (готтентоты, бушмены и банту). Своеобразие африкаанс в том, что это язык не аборигенов, а белых переселенцев.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: