Герменевтика: эволюция и основные принципы герменевтического метода. Проблема интерпретации в науке

Это искусство толкования, интерпретации текстов.

Этапы:

1) Др. Греция. Софисты – толкование произведений Гомера. Сократ (герменевтич. диалог).

2) Средневековье. Поиски смыслов в Библии (литературного, аллегорического, морального, эсхатологического и др.) Августин Блаженный «Христианская наука, или Основания священной герменевтики и искусства церковного красноречия» – толкование божественного слова. Предложил принципы Г, дал определение понимания (как перехода от знака к значению):

· контекстуальный подход (но пока контекст – чисто текстовой)

· принцип конгениальности (соразмерности творческого потенциалов исследователя текста и его создателя)

3) Реформация. Мартин Флациус. Обосновывает контекстный подход + о необходимости учета цели текста.

4) И.М.Хладениус: герменевтику применил не только к Св. писанию, но и к истории.

5) Фридрих Шлейермахер (1768-1834) первым систематически разработал герм.метод. Жизнь = целое, поэтому каждая отдельная мысль понимается из целого и наоборот, - целое нельзя понять, не поняв части. Контекст – вся эпоха, окружение автора.

текст = застывшая речь, поэтому метод его исследования – диалог между автором и исследователем

Возможно 2 типа понимания:

1. Спонтанное постижение текста, вчувствование в него.

2. Сравнительное понимание, понимание за счет мышления, сопоставления, анализа.

(т.е. кроме объективной, грамматической интерпретации надо иметь в виду и субъективную, психологическую).

«лучшее понимание»: задача герменевтики – понять текст и автора лучше, чем это смог сам автор (современный исследователь должен лучше знать мир автора и его текст – то, что было для автора бессознательным, становится сознательным.)

Вильгельм ДИЛЬТЕЙ (1833-1911)

Науки о природе занимаются внешним по отношению к человеку предметом, науки о духе – заняты человеческими отношениями: «Факты, относящиеся к обществу, мы можем понять только изнутри, только на основе восприятия наших собственных состояний… С любовью и ненавистью, со всей игрой наших аффектов созерцаем мы исторический мир. Природа же для нас безмолвна, она нам чужда, она для нас внешнее. Общество – наш мир».

Противоположение – относительно, потому что жизнь = психофизиологическое единство. Специфика наук о духе – в преимущественном применении Г., интерпретации: «Понимание и истолкование – это метод, используемый науками о духе»

Расширение области приложения Г. – не только к прошлому, но для любых проявлений жизни.

Наша ментальность и текст – разные. Невозможно встать на место творца текста – всегда сохраняется дистанция. Реконструкция нереальна, создается новая конструкция. Толкователь всегда читает текст с определенным ожиданием, которому устраивают очную ставку с фактами (текстом) – пред-понимание.

Пред-понимание = традиция, а мы всегда в ней, не м.б. от нее свободны, в ней дано прошлое. Нельзя ни критиковать, ни воспевать традицию, ее надо понимать в контексте герменевтического целого.

Проблема интерпретации

Иногда интерпретируют текст так, как автору и в голову бы не пришло (напр., Апдайк – «Гертруда и Клавдий» и т.п.) Но такие интерпретации тоже имеют смысл! Ведь автор – элемент случайный, текст же имеет свою независимую от него жизнь (как и в науке – ученый никогда не знает всего о своей теории). Надо понимать прежде всего «дело», а не чужое мнение. «Понимание может выходить за пределы субъективного замысла автора, более того, оно всегда и неизбежно выходит за эти рамки».

Принципиальная открытость интерпретации, ее процесс никогда не может быть завершен + Неотделимость понимания текста от самопонимания интерпретатора. Надо не воссоздавать первичный смысл, а создавать смысл заново. Интерпретация = диалог прошлого и настоящего.

Процесс понимания постоянно переходит от целого к части и обратно к целому. Задача состоит в том, чтобы концентрическими кругами расширять единство понятого смысла». Нет начала и конца. Циклическое нарастание понимания. То есть герменевтик никогда не вступает в герм.круг, но никогда его и не покидает. Историчность мышления, его определенность местом и временем, «ситуацией, в которой человек себя застает». То, что мы можем увидеть из какого-то пункта = горизонт. Герменевтик постоянно расширяет свой горизонт. Когда горизонты расширяются Þ встречаются Þ возникает понимание. Таким образом, понимание – это не перенесение себя в чужую субъективность, а расширение своего горизонта.

4 канона герменевтической процедуры

1. Автономия объекта (т.е. текст = продукт человеческого разума, в нем уже заложено активное начало, он уже хочет что-то «сказать». Поэтому надо уважать объект, его автономию, и не привносить смысл извне). «Смысл надо не вносить, а выносить».

2. Критерий тотальности или когерентности (части текста м.б. поняты только в свете целого, а целое м.б. понято только вместе с частями).

3. Критерий актуальности понимания (герменевтик не может полностью элиминировать свою субъективность, личный опыт и т.п.)

4. Адекватность понимания (одного желания понять – мало, надо быть конгениальным тексту, нужна предрасположенность души, широта горизонтов герменевтика).

Поль Рикер: культура, история – символичны. Необходимость интерпретации, дешифровки скрытого смысла. Как? Высветить «археологию» (прошлое), найти доступ к «телеологии» (будущее) = регрессивно-прогрессивный метод. Интерпретация = включение человека в контекст культуры.

О взаимодействии герменевтического и научного подхода к миру: «Понимание без объяснения слепо, а объяснение без понимания пусто».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: