Выступая как средство художественной выразительности речи, они не теряют своей свежести и новизны на протяжении веков


29 Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них свободные, они образуются нами в речи по мере надобности. Каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Например, читать интересную книгу, идти по улице пешком. Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными, или фразеологическими. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха - поджечь, бить баклуши - бездельничать, с минуты на минуту - скоро, с булавочную головку - маленький. Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой и длительной, иногда многовековой практики употребления. Одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное в зависимости от контекста и значения. Например: Он закрыл глаза и быстро уснул - Деканат закрыл глаза на недостойное поведение студента. Совокупность лексически неделимых, целостных по значению, воспроизводимых в виде готовых речевых единиц сочетаний слов называется фразеологией (от греческого phrasis "выражение" и logos "учение, наука"). Фразеологизмы можно разделить на группы с точки зрения происхождения и тралициииспользования. Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов

Имея в виду авторскую обработку фразеологизма, нужно заметить, что новизна оборота сама по себе не может быть поставлена в заслугу его автору. Важно "качество" нового индивидуального варианта, его контекстная оправданность. Удачным, оправданным авторское преобразование может быть в том случае, если его свойства не противоречат в каком-либо отношении свойствам всего состава или отдельных частей общенародного выражения, которое всегда "проступает" сквозь индивидуальный вариант, а также если авторский вариант при этом соответствует содержанию и эмоционально-стилистическим особенностям контекста. А вот что получается, когда автор текста этого не учитывает (или этим пренебрегает). Как-то, сообщая о подготовке спортсменов к соревнованиям, газета дала заголовок: "В Закопане вострят лыжи". Вероятно, имея в виду прямое значение глагола вострить - 'делать острым* (готовя к употреблению, пользованию), журналист предполагал своим авторским переосмыслением сказать, что спортсмены-лыжники готовят снаряжение. Однако из-за того, что традиционный оборотнавострить лыжи, означающий 'удрать' и окрашенный иронией, в тексте, конечно, узнается, заголовок получился нелепым по содержанию и неподходящим по насмешливости. Еще пример неудачной обработки, связанной с попыткой авторского переосмысления общенародного оборота: "Да, немного найдется на земном шаре крупных городов, которые так зависят от судоходства, как Норильск... Прекратится движение судов, замрет порт - и в Норильске наступает "час пик",который длится несколько месяцев. Тысячи тонн продукции оседают на берегу" (Веч. Лен. 1976. 13 янв.). Выражение нас пик означает время наивысшего напряжения, наибольшей загруженности в работе транспорта, предприятий и т.д. Газетный же контекст ясно говорит о том, что речь идет о мертвом сезоне, т.е. о периоде, часу пик прямо противоположном. И пусть слова "час пик" взяты в кавычки, из чего следует, что автор открыто признавался в нетрадиционности своего употребления, впечатление неуместности здесь выражения час пик все-таки остается.

Неудачи при использовании фразеологизма встречаются не только тогда, когда автор намеренно видоизменяет фразеологизм. Причиной неудач, ошибок может быть просто недостаточное знание в какой-то особенности фразеологической единицы - ее состава, значения, ее грамматических особенностей, эмоциональной окрашенности, стилевой закрепленности.


30 Акцентологические варианты Акцентологические варианты в пределах литературной нормы - неизбежное следствие эволюции языка. Как правило, они не различаются ни в семантическом, ни в грамматическом значениях. Например: мышление - мышление, баржа - баржа, родился - родился, залитый - залитый, верны - верны, в избу - в избу, на мост - на мост и т. п. Таких равноценных (по значению, но не употреблению) акцентологических дублетов в современном русском языке очень много - более 5000 общеупотребительных слов'. Вариативность ударения обеспечивает менее резкий и болезненный переход от старой литературной нормы к новой. Например, ударение кладбище было общепринятым в литературном языке XIX в., новый вариант кладбище стал постепенно входить в употребление в конце XIX в. Старый вариант и сейчас еще используется в поэзии. В XVIII - XIX вв. нормой было ударение токарь. Колебания (токарь и токарь) начались в конце XIX в. и продолжались до 30-х гг. XX в. Теперь все говорят токарь, но еще можно встретить бондарь и бондарь.

Причины изменения ударения различны. Иногда с литературным конкурирует диалектное ударение (ср. лит. кета и дальневосточное кета). Колеблется ударение в некоторых малоизвестных, экзотических словах (пимы - пимы, унты - унты).

Распространены варианты ударения во многих заимствованных словах, что связано с влиянием разных языков-источников, а в некоторых случаях - и языков- "посредников. Так, в 30-х гт. нормативными были варианты револьвер и револьвер (позже - только револьвер), поскольку это слово возводили к разным языкам-источникам - французскому и английскому. Заимствованное в XVIII в. из немецкого языка слово алкоголь произносилось алкоголь, но впоследствии под влиянием французского языка стало произноситься алкоголь. Под влиянием польского языка, бывшего посредником при заимствовании, колебалось ударение в словах документ, кафедра, еретик, климат (теперь только документ, еретик, климат). Некоторые акцентологические варианты зарождаются или сохраняются в профессиональной среде: агония (у медиков), атом, атомный (у физиков), искра (у шоферов), комплексные числа (у математиков), рапорт (у моряков), шасси (у летчиков), мания (у медиков). В речи горняков сохранилось устаревшее' в современном литературном языке ударение добыча, в речи моряков - компас. Многие устаревшие ударения сохраняются в поэзии. Из профессиональной речи пришли в литературный язык ударения ветровой, текстовой, фреза, мальчиковый. Сейчас в речи педагогов получило широкое распространение ударение подростковый, хотя оно не признается орфоэпическими словарями.

В то же время давно забыто церковное произношение (цена, терпит, защитит), семинарское (педагог, библиотека, множественное число, катастрофа), сословные варианты (дворянское принцип или принцип и разночинное, в том числе семинарское, принцип или принцип). Акцентологические особенности заимствованных слов часто игнорируются, если заимствование осуществляется с помощью языка-посредника. Так, через посредство латыни в XVI—XVIII вв. были заимствованы такие непохожие друг на друга названия, как England, France, Nor-ge, которые в русском языке получили однотипное структурно-акцентологическое оформление: Англия, Франция, Норвегия. В XVIII—XIX вв. через посредство французского языка было заимствовано много слов из разных западноевропейских языков, получивших в русском языке ударение на последнем слоге, характерное для французского языка, в том числе английские Ливерпуль, Мильтон; Гамлет, Шекспир, Ньютон и др.

Слова, заимствованные через тюркское посредство, имеют обычно ударение на последнем слоге, даже если это ударение не соответствует исконному: Магомет, Ахмёт (ср. арабск. Ахмад, Мухаммад).

Для русского языка наиболее типично ударение на двух последних слогах, поэтому чаще всего ударение языка-источника сохраняется неизменным в словах французского, польского и тюркских языков. Слова же, заимствованные из германских, балтийских и угро-финских языков, в которых преобладает ударение на первом слоге, дольше воспринимаются как заимствованные, а в процессе освоения русским языком нередко испытывают колебания в ударении. В некоторых заимствованных словах колебания в ударении длятся столетиями, так как поддерживаются словарной традицией и поэтической речью.

В XX в. количество колебаний ударений в заимствованных словах по сравнению с XIX в. уменьшилось, что свидетельствует об освоении их русским языком. В настоящее время в ранее заимствованных словах возникают новые колебания, обусловленные стремлением приблизить ударение иноязычного слова к ударению в языке- источнике (ср.: Гамлет -->- Гамлет, Лос-Анжелес-Лос-Анжелес, Перу- Перу, Ньютон-Ньютон, Бэкон -Бэкон и др.).

"Вновь заимствованные слова, как правило, следуют ударению языка-источника, потому что в большинстве случаев время для возникновения в них колебаний еще не настало. Этому должен предшествовать определенный период, в течение которого слова должны "прижиться" в языке,

стать известными большинству носителей языка и "найти" себе аналогию среди слов, входящих в систему лексики".

Влияние территориальных и социальных диалектов, межъязыковых контактов и т. п.~ это внеязыковые факторы изменения и колебания ударения. Однако более важными оказываются причины внутриязыкового характера: влияние аналогии, тенденция к расподоблению грамматических форм и увеличению различительной роли словесного ударения. Под влиянием аналогии выравнивается ударение в кратких формах страдательных причастий: формы женского рода все чаще произносятся с ударением на основе, как все остальные формы, а не на окончании, как они произносились прежде: продана, взята, склонна (вместо единственно допустимого ранее продана, взята, склонна).

Ударение в производных основах все чаще отходит от ударения в производящих: вихрь - вихриться (в словарях еще указывается вихриться), роскошь - роскошный, тигр - тигровый, тормоз - тормозной (старые ударения роскошный, тигровый, тормозный), мыслить - мыслитель, избавить - избавитель, утешить - утешитель (в XVIII - начале XIX в.: мыслитель, избавитель, утешитель). Перенесено ударение на суффикс -ёние в словах вычисление, выпрямление, назначение, плавление (в словарях XVIII в.: вычисление, выпрямление, назначение, плавление). Сохраняют исконное ударение слова намерение, обеспечение, сосредоточение, хотя распространены нарушения литературной нормы: обеспечение, сосредоточение, намерение. Колеблется в пределах литературной нормы ударение в словах мышление, обнаружение, опошление, опрощение (лингвистический термин) и опрощение. Установлена очень важная закономерность изменения ударения: русское ударение в многосложных словах тяготеет к центру слова, а наиболее употребительные слова не имеют более трех неударяемых слогов подряд.

Устаревающие акцентологические варианты закрепляются в устойчивых словосочетаниях, во фразеологизмах: провести рукой по лбу (что в лоб, что по лбу), повесить на стену (лезть на стену), губа не дура (но нижняя губа), наступление утра (с утра, до утра), двенадцать языков (двунадесять языков), о вёрстах (в двух верстах), обеспокоен судьбами сыновей (какими судьбами!), варит кашу (голова варит), к коням (команда: по коням!), купил гуся (как с гуся вода), не знал нужды (нет нужды).

В то же время закрепление акцентологических вариантов за разными значениями многозначных слов часто оказывается нестойким. Все чаще разграничение вариантов типа катит бочку и катит на велосипеде, валит с ног и валит снег, пробил дверь и пробил час и т. п. утрачивается, расширяет сферу употребления более продуктивный вариант (катит, валит, пробил).


31 Род аббревиатур, образованных сложением начальных частей (завхоз), начальной части первого слова с несокращенным вторым (Сбербанк) и начала первого слова с началом и/или концом второго (торговое представительство торгпредство), определяется родовой принадлежностью главного в исходном словосочетании слова: хорош-ая оргработа, российск-ое торгпредство, нов­ый Сбербанк.

Род аббревиатур, состоящих из начальных звуков (ГУМ) или букв (МГУ), а также аббревиатур смешанного типа, у которых начальная часть первого слова соединена с первыми буквами или звуками остальных слов (главк), определяется неоднозначно. Первоначально они также приобретают род главного в исходном словосочетании слова, например, Братск-ая ГЭС. Однако в процессе употребления первоначальную родовую характеристику последовательно сохраняют только аббревиатуры из первых букв исходного словосочетания. Аббревиатуры же, состоящие из первых звуков, ведут себя по-разному. Некоторые из них приобретают родовую характеристику в соответствии с внешним видом слова. Так, слова БАМ, вуз, МИД, НЭП, загс и некоторые другие стали словами мужского рода и приобрели возможность склоняться по II склонению, как существительные типа дом. У других заканчивающихся на согласный аббревиатур со стержневым словом среднего и женского рода возможно колебание: они могут иметь родовую характеристику в соответствии с родом главного слова и при этом не склоняться (в наш-ей ЖЭК) или, склоняясь, употребляться как слова мужского рода (в наш-ем ЖЭКе). Аббревиатуры, оканчивающиеся на гласный звук, не склоняются и преимущественно относятся к среднему роду (наш-е РОНО — районный отдел народного образования).

Несклоняемые имена существительные, попадая в русский язык или образуясь в нем, должны приобрести родовую характеристику, которая будет проявляться только при выборе согласованных с существительным прилагательных, причастий и глаголов. Существуют следующие закономерности выбора такими существительными родовой характеристики: род зависит либо от значения слова, либо от рода другого русского слова, которое рассматривается как синоним или как родовое наименование для данного неизменяемого слова. Для разных групп существительных ведущими являются разные критерии. Если существительное обозначает предмет, то оно обычно приобретает характеристику среднего рода: пальто, кашне, метро. Однако женского рода авеню (так как улица), кольраби (так как это капуста), кофе — с колебанием — мужской / средний, мужской род — пенальти, евро. Если существительное обозначает животное, то оно обычно относится к мужскому роду: шимпанзе, какаду. Исключения: иваси, цеце — женский род (так как селедка, муха). Если существительное обозначает лицо, то его род зависит от пола этого лица: слова месье, кутюрье мужского рода, так как обозначают мужчин; слова мадам, мадемуазель женского рода, поскольку обозначают женщин, а слова визави, инкогнито общего рода, так как могут обозначать и мужчин, и женщин.

Если существительное обозначает географический объект, то его род определяется родом русского слова, которое обозначает тип объекта: Тбилиси мужского рода, так как это город (слово мужского рода), Миссисипи женского рода, так как это река, Лесото среднего рода, так как это государство. Все сказанное относится только к словам несклоняемым, поэтому Москва — существительное не мужского рода, а женского рода, хотя это и город, так как оно изменяемое.


32 Морфологические нормы употребления имен существительных

Категория рода. Задумывались ли вы, почему в русском языке

существительное дверьпринадлежит кженскому роду, а существительноепорог — кмужскому? И задумывались ли вы, откуда в языке появился средний род? Что касается мужского и женатого рода, то здесь в общем-то все понятно: деление на мужчин иженщин естественно, а потому древний человек не мог не обратить на него внимания. Иконечно, не мог не распространить его на весь мир.

Известный лингвистА.Мейе пришел квыводу, что категория рода в индоевропейских языках была тесно связана с категорией одушевленности-неодушевленности. Он предположил, что на ранних этапа* развития языка все одушевленные существительные относились либо к мужскому, либокженскому роду а все неодушевленные — к среднему, и лишь впо следствии четкое соотношение между этими категориями стало меняться, разрушаться. Конечно, здесь были свои взаимопроникновениял которые, по-видимому, были обусловлены способностью человеческого мышления одушевлять природу. В таких случаях неодушевленное существительное употреблялось в мужском или женском роде. В частности, А. Мейе приводит в качестве примера фрагмент из «Илиады» Гомера, где поэт, сравнивая Гектора со звездой, употребляет существительное мужского (aster), а не среднего рода(astron

). В той же «Илиаде» есть фрагмент, где Зевс вызывает сон и посылает его Агамемнону. Гомер употребляет существительное мужского рода oneiros

, а не существительное среднего рода опаг. Не правда ли, за таким употреблением просматривается тенденция рассматривать звезду и сон как некую одушевленную божественную силу? Они осмысляются как живые существа.

В современных языках связь между грамматическими категориями рода и одушевленности, с одной стороны, и реальными одушевленностью/неодушевленностью и полом — с другой, в значительной степени стерлась. В наши дни категория рода в большей степени связана с формоизменением, то есть со склонением имен, а также с согласованием между именами и глаголами в прошедшем времени, тогда как связь с реальным полом прослеживается не так последовательно.

Приведем в качестве примера образование имен существительных, обозначающих лиц женского и мужского пола. В русском языке имеется три типа соотношений между такими названиями: а) существуют названия мужского рода и отсутствуют параллели женского рода, например -.архитектор, ректор, бизнесмен, финансист, парламентер, полицейский, машинист (на поезде), ггедагог, лейтенант, майор, академик, доцент. Значительно реже существуют только названия женского рода, которые не имеют эквивалентов мужского рода: машинистка («женщина, печатающая на печатной машинке»),прочка, няня, модистка, бесприданни­ца. Название известного советского фильма «Усатый нянь» — это, безусловно, неологизм, который не стал общеупотребительным словом и до сих пор воспринимается как остроумное новообразование, неуместное в нейтральном, неюмористическом контексте;

б) существуют названия как мужского, так и женского рода, причем оба названия являются нейтральными, допустимыми с точки зрения норм литературного языка. К таким парам можно отнести следующие существительные:стш/?шсл/ен — спортсменка, поэт — поэтесса, колдун — колдунья, герой — героиня, воспитатель — воспитательница, монах—монахиня,певец — певица, гражданин — гражданка, всадник — всадница, летчик — летчица Писатель — писательница. Что касается слова поэтесса,то многие женщины-поэты очень обижаются, когда их так называют, справедливо полагая, что поэзия является настоящей или ненастоящей независимо от пола ее автора. Впрочем, на нормы русского литературного языка это никак не влияет;

в) существуют обе формы (и мужского, и женского рода), но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова про-

Яфессорша, докторшаямеют значение «жена профессора», «жена докгора» и разговорный оттенок, а выступая в качестве названия должности, становятся просторечными и недопустимыми с точки зрения литературной речи. Слова кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша считаются разговорными, а существительное врачиха—- просторечным. Несмотря на существующий разброс, можно выя­вить закономерность, которая — и это неизбежно! — знает исключения. В общем случае существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, существительные, обозначающие лиц женского пола, — к женскому роду. Слова, которые могут обозначать как мужчин, так и женщин, являются дву-родовыми, то есть могут употребляться как существительные мужского и женского рода (рантье, крупье, протеже).

Русский язык, как и многие другие языки, имеющие категорию рода, конечно, можно обвинять в сексизме -предпочтении мужского рода женскому. Но что поделать: такова система языка, не мы установили эти правила и не нам их изменять, потому что язык трансформируется сам, без нашего участия!

При образовании формы родительного падежа множественного числа в трудных случаях необходимо учитывать несколько факторов.

У существительных второго склонения окончания -ов/-в, -ей распределяются следующим образом:

у существительных мужского рода с основой на твёрдую согласную, ц или й основным является окончание -ов/-ев:

много шофёров, бойцов, гениев;

у существительных мужского и среднего рода с основой на мягкую согласную или шипящую основным является окончание -ей:

много жителей, полей, падежей;

у существительных на -анин/-янин (кроме слова семьянин, которое не имеет формы множественного числа вообще), а также у слов барин, боярин, господин, татарин - нулевое окончание с отсечением -ин:

много славян, татар, бар, граждан.

У существительных мужского рода второго склонения с основой на твёрдую согласную нулевое окончание и окончание -ов имеют тенденцию к распределению следующим образом:

а) окончание -ов обычно имеет большинство названий фруктов, овощей и т.п.:

пять помидоров, пять апельсинов, пять баклажанов (допустимо - пять баклажан);

б) нулевое окончание обычно имеют:

названия парных предметов:

пара ботинок, пара валенок, пара сапог, пара чулок, но: пара ботфортов, пара ботов (допустимо - пара бот), нет рельсов(допустимо - нет рельс); существительное носок в родительном падеже множественного числа имеет два литературных варианта -нет вязаных носок и носков;

названия национальностей с финалями -н, -р:

нет цыган, нет румын, нет осетин, но: нет бедуинов, нет бушменов, нет сванов;

наименования военнослужащих различных групп и родов войск:

нет солдат (!), нет партизан (!); но: нет сапёров, нет минёров, нет гусар и гусаров, нет драгун и драгунов, нет гренадер и гренадеров, нет кирасир и кирасиров, нет улан и уланов;

в) существительные, называющие единицы измерения (вольт, герц, ом и др.), обычно имеют в родительном падеже множественного числа две формы - с окончанием -ов и с нулевым окончанием. Нулевое окончание используется в так называемой счётной форме единиц измерения, то есть при указании на конкретное количество, число чего-либо:

100 вольт, 100 ампер, 200 герц, 200 ом, 1000 рентген и т.д.

Род некоторых несклоняемых существительных, обозначающих животных и насекомых» определяется по родовому слову: колибри, например, существительное женского рода, так как это птица; то же касается и родовой принадлежности слова цеце, потому, что этомужа.

Род несклоняемых существительных, обозначающих географические объекты и органы печати, также определяется по родовому словугтуманный Тарту (город), «Вашингтон пост» (газета) сообщила.

Род сложных существительныхгопределяется по двум признакам:

если первая часть слова является неизменяемой, то род его определяется по второй части: лун а-п арк{ыуж с ко й род)г царь-пушка (женский род);

если обе части изменяются, то род определяется по первой части: диван- кроватъ(шужскоп роц),школа-интернат(женскии род),ила/я&е-к0с/я«ш(средний род).


33 Склонение фамилий

Подавляющее большинство русских фамилий имеет формальные показатели — суффиксы -ов- (-ев-), - ин-, -ск-: Лермонтов, Тургенев, Пушкин, Достоевский, Крамской. Все такие фамилии склоняются. При этом они образуют две соотносительные системы форм — мужского и женского рода, называющие соответственно лиц мужского и женского пола. С обеими системами соотносится единая система форм множественного числа.

Примечание. Все это — за исключением отсутствия форм среднего рода — напоминает систему форм прилагательного. Абсолютная регулярность в соотношении

мужских и женских фамилий, не имеющая аналогий среди нарицательных существительных, наводит на мысль, не следует ли считать фамилии особым типом «родоизменяемых» существительных.

Фамилии с формальным показателем -ск-склоняются в мужском и женском роде и во множественном числе как прилагательные: Достоевский, Достоевского, Достоевскому..., Достоевская, Достоевской..., Достоевские, Достоевских и т. д.

Русские фамилии, склоняющиеся как прилагательные и не имеющие показателя -ск-,относительно немногочисленны; к ним относятся: Благой, Толстой, Боровой, Береговой, Лановой, Броневой,Дикий, Гладкий, Поперечный и т. п. (см. перечень таких фамилий в книге: А. В. Суперанская, А. В. Суслова. Современные русские фамилии. М., 1981. С. 120—122).

Фамилии с показателями -ов- и -ин- имеют в мужском роде особое склонение, не встречающееся ни среди личных имен, ни среди нарицательных существительных. В нем объединены окончания существительных второго склонения мужского рода и прилагательных типа отцов. От склонения указанных существительных склонение фамилий отличается окончанием творительного падежа (ср.: Кольцов-ым, Никитин-ым — остров-ом, кувшин-ом), от склонения притяжательных прилагательных — окончанием предложного падежа (ср.: о Грибоедов-е, о Карамзин-е — об птцов-ом, о мамин-ом).

Соотносительные женские фамилии склоняются как притяжательные прилагательные в форме женского рода (ср. как склоняются Ростова и отцова, Каренина и мамина).

То же надо сказать о склонении фамилий на -ов и -ин во множественном числе (Базаровы, Рудины склоняются как отцовы, мамины).

Все прочие мужские фамилии, имеющие основы на согласные и нулевое окончание в именительном падеже (на письме они кончаются согласной буквой, ь или й), кроме фамилий на -ых, -их, склоняются как существительные второго склонения мужского рода, т. е. имеют в творительном падеже окончание -ом, (-ем): Герценом, Левитаном, Гоголем, Врубелем, Хемингуэем, Гайдаем. Такие фамилии воспринимаются как «нерусские».

Соотносительные женские фамилии не склоняются: Наталии Александровны Герцен, Любови Дмитриевне Блок, с Анной Магдалиной Бах, с Надеждой Ивановной Забелой-Врубель, о Мэри Хемингуэй, о Зое Гайдай.

Примечание. Применение этого правила требует знания пола носителя фамилии. Отсутствие таких сведений ставит пишущего в затруднительное положение.

Форма, в которой стоит фамилия, информирует о поле соответствующего лица. Но если автор текста не имел нужных сведений, был нетверд в применении грамматического правила или просто небрежен, читающий получает ложную информацию. Приведем один пример. В еженедельнике «Говорит и показывает Москва» в программах радио на 9.3.84 фигурировала такая передача: «Поет Э. Матис. В программе песни В. Моцарта, К. Шумана, И. Брамса, Р. Штрауса». Кто такой К. Шуман? Можно предположить, что неверно указан инициал: К. Вместо Р. Но, оказывается, в передаче исполнялись песни Клары Шуман (жены Роберта Шумана, которая была не только пианисткой, но и композитором). Так грамматическая ошибка дезориентирует читателя.

Во множественном числе фамилии рассматриваемого типа тоже склоняются как существительные мужского рода: побывал у Герценов, у Врубелей, у Гайдаев, написал Блокам, Хемингуэям и т. п.

Примечание. Есть, однако, особые правила постановки таких фамилий в одних случаях в склоняемой форме множественного числа, в других — в несклоняемой форме. Правила эти, более относящиеся к синтаксису, чем к морфологии, довольно подробно разработаны у Д. Э. Розенталя (см.: Справочник по правописанию и литературной правке. М., 1989. С. 191—192, §149, п. 10). В соответствии с этими правилами рекомендуется: с Томасом и Генрихом Маннами, но с Робертом и Кларой Шуман, у отца и сына Ойстрахов, но у отца и дочери Гилельс. Здесь этот материал не рассматривается.

Заложенное в предыдущем пункте несложное правило склонения фамилий на согласные, не имеющих

формальных показателей -ин-, -ов-, оказывается трудноприменимым для некоторых «диковинных» фамилий, ' например, для тех, которые омонимичны нарицательным существительным или географическим названиям, склоняющимся по третьему склонению. Так, в грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» отмечаются затруднения, возникающие при необходимости просклонять такие фамилии, какГрусть, Любовь, Астрахань.

В этом же пособии констатируется, что для некоторых фамилий с трудностями связано только образование множественного числа (фамилии Ус, Гей, Палец, Полоз, Сон и др.).

Склонение ряда фамилий (как в единственном, так и во множественном числе) оказывается затруднительным из-за неясности, должна ли в них сохраняться беглость гласных по образцу омонимичных им или похожих по внешнему виду нарицательных существительных (Кравеца илиКравца — от Кравец, Журавеля или Журавля — от Журавель, Мазурока или Мазурка — отМазурок и т. п.).

Разрешение таких затруднений не может быть обеспечено правилами, для этого необходим словарь фамилий, дающий нормативные рекомендации для каждого слова.

Особый тип представляют собой русские фамилии на -ых (-их), выдающие свое происхождение от формы родительного (и предложного) падежа множественного числа прилагательных: Белых, Черных, Крученых, Кудреватых, Долгих, Рыжих. По строгим нормам литературного языка такие фамилии не склоняются: лекции Черных, роман Седых, творчество Крученых и т. п.

Примечание. В непринужденной разговорной речи существует тенденция склонять такие фамилии, когда они принадлежат мужчинам, действующая тем сильнее, чем ближе общение с носителем фамилии. Так, в ныне не существующем Московском городском педагогическом институте им. Потемкина студенты сороковых- пятидесятых годов слушали лекции Черныха,сдавали экзамены и зачеты Черныху и т.п. (сказать иначе никому не приходило в голову). Если бы эта разговорная тенденция победила, фамилии на -ых, -их перестали бы отличаться от прочих фамилий на согласные, о которых говорилось в п. 13.1.4.

Есть случаи, когда исходная форма фамилии может быть воспринята неоднозначно с точки зрения ее морфологического устройства. Случаи эти немногочисленны, но интересны и лингвистически, и с точки зрения практических трудностей, которые могут быть с ними связаны.

Существует проблема разграничения «русских» и «нерусских» фамилий на -ов и -ин; к последним относятся, например, Флотов (немецкий композитор), Гуцков (немецкий писатель),Кронин (английский писатель), Дарвин, Франклин и т. п. С морфологической точки зрения «русскость» или «нерусскость» выражается в том, выделяется или не выделяется в фамилии формальный показатель (-ов- или -ин-). Если такой показатель выделяется, то творительный падеж имеет окончание -ым, а соотносительная женская фамилия склоняется (Фонвизиным, Фонвизиной), если же не выделяется — творительный падеж образуется с окончанием -ом, а женская фамилия не склоняется (Вирховом, с Анной Вирхов). Ср. «омонимы»: Чарльзом Спенсером Чаплином, у Ханны Чаплин и Николаем Павловичем Чаплиным, с Верой Чаплиной.

Примечание. Как показывает материал Л. П. Калакуцкой, в некоторых случаях соотносительные мужские и женские фамилии оформляются морфологически противоречиво (например, творительный падеж Цейтлиным может сочетаться с несклоняемой формой Цейтлин женской фамилии). Полное упорядочение здесь может быть достигнуто только при наличии специального словаря фамилий, содержащего грамматические указания. Однако редактор должен следить, чтобы морфологически противоречащие друг другу формы не встретились хотя бы в пределах одного текста.

Есть нерусские (преимущественно немецкие) фамилии на -их: Аргерих, Дитрих, Фрейндлих, Эрлих и т. п. Независимо от свойственного им налета «иноязычности» их нельзя принять за русские фамилии на -их потому, что в русских фамилиях перед элементом -их практически не встречаются мягкие согласные, имеющие твердые пары, поскольку в русском мало прилагательных с такими основами (т.е. таких прилагательных, как синий; и есть ли фамилияСиних и подобные ей?).

Но если конечному -их фамилии предшествует шпящая или задненебная согласная, ее принадлежность к несклоняемому типу будет несомненна только при соотнесенности с основой прилагательного (например, Ходячих., Гладких); при отсутствии же этого условия такие фамилии могут восприниматься морфологически неоднозначно; к ним относятся, например, Хасхачих, Товчих, Грицких. При всей редкости таких случаев, следует иметь в виду эту принципиальную возможность.

В очень редких случаях могут быть восприняты неоднозначно фамилии, исходные формы которых кончаются йотом (на письме й) с предшествующими гласными и или о. Например, такие фамилии, как Топчий, Побожий, Бокий, Рудой можно воспринять и как имеющие окончания -ий, -ой и, следовательно склоняющиеся как прилагательные (Топчего, Топчему...,в женском роде Топчая, Топчей) и как имеющие нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Топчия, Топчию..., в женском роде неизменяемая

форма Топчий). Для разрешения подобных недоумений опять — таки необходим словарь фамилий.

Склонение фамилий, оканчивающихся в исходной форме на гласные, не зависит от того, мужские они или женские.

Примечание. Материал Л. П. Калакуцкой показывает, что существует тенденция распространять соотношение, закономерное для фамилий на согласные, на фамилии с конечным а, т.е. склонять мужские фамилии, не склоняя женские. Редакторам следует всячески способствовать изживанию этой практики.

Рассмотрим фамилии на гласные, исходя из их буквенного облика.

Фамилии, пишущиеся с е, э, и, ы, у, ю на конце, могут быть только несклоняемыми. Таковы фамилии: Доде, Мюссе, Лансере, Фурье, Мейе, Шабрие, Гёте, Нобиле, Караджале, Тарле, Орджоникидзе, Артмане, Мегрэ, Боссюэ, Гретри, Люлли, Дебюсси, Навои, Модильяни, Грамши, Голсуорси, Шелли, Руставели, Чабукиани, Ганди, Джусойты, Неедлы, Лану, Амаду, Шоу, Манцу, Неру, Энеску, Камю, Корню и т. п.

Фамилии с конечным о тоже несклоняемы; таковы фамилии Гюго, Клемансо, Ларошфуко, Мийо, Пикассо, Марло, Шамиссо, Карузо, Леонкавалло, Лонгфелло, Ремесло, Доливо, Дурново, Хитрово, Бураго, Мертваго,

По строгим нормам литературного языка это распространяется и на фамилии украинского происхождения с конечным -ко (среди которых много на -енко): Короленко, Макаренко, Франко, Квитко, Шепитько, Бондарсо, Семашко, Горбатко, Громыко.

Примечание. Известно, что в литературном языке прошлого века такие фамилии могли склоняться по первому склонению: Короленки, Короленке, Короленкой. Теперь это не считается нормативным.

Наиболее сложную картину представляют собой фамилии с конечным а. В отличие от предыдущих случаев, здесь существенное значение имеет, следует ли а после гласной или после согласной, падает ли на эту гласную ударение и (в определенных случаях) какого происхождения фамилия.

Все фамилии, кончающиеся на а, которому предшествуют гласные (чаще всего у или и),несклоняемы: Галуа, Моруа, Делакруа, Моравиа, Эриа, Эредиа, Гулиа.

Все фамилии, кончающиеся на неударное а после согласных, склоняются по первому склонению: Рибера — Риберы, Рибере, Риберу, Риберой, Сенека — Сенеки и т.д.; так же склоняются Кафка, Спиноза, Сметана, Петрарка, Куросава, Глинка, Дейнека, Гулыга, Олеша, Нагнибеда, Окуджава и др. Все такие фамилии, независимо от происхождения, являются морфологически членимыми в русском языке, т. е. в них выделяется окончание -а.

Среди фамилий с ударным а после согласных есть как морфологически членимые, так и нечленимые, т. е. несклоняемые.

Несклоняемы фамилии французского происхождения: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Фамилии иного происхождения (славянские, из восточных языков) склоняются по первому склонению, т. е. в них вычленяется ударное окончание -а: Митта — Митты, Митте, Митту, Миттой; сюда относятся: Сковорода, Кочерга, Кваша, Цадаса, Хамза и др.

Склоняемость-несклоняемость фамилий, пишущихся с буквой я на конце, зависит только от места ударения и происхождения фамилии.

Несклоняемы фамилии французского происхождения с ударением на конце: Золя, Труайя.

Все прочие фамилии на я склоняемы; таковы Головня, Зозуля, Сырокомля, Гамалея, Гойя, Шенгелая, Данелия, Берия.

Примечание. Фамилии, у которых конечной букве я предшествует гласная буква, в отличие от таких фамилий на а, членятся на основу, кончающуюся согласной йот, и окончание -а (Гамалея — Гамале']-а).

Грузинские фамилии оказываются склоняемыми или несклоняемыми в зависимости от того, в каком виде конкретная фамилия заимствована русским языком: фамилии на -ия склоняемы(Данелия), на - иа — несклоняемы (Гулиа).

Представляет интерес вопрос об образовании множественного числа от склоняемых фамилий на -а (- я). В грамматическом приложении к «Справочнику личных имен народов РСФСР» такие фамилии —uav нрстлндаотные и для них рекомендуется в качестве нормы употребление во

Множественном числе для всех падежей с формой совпадающей с исходной.


34 Морфологическая норма Имя прилагательное

Недопустимо употребление в одном ряду полной и краткой форм прилагательных: Девушка была высокая, красива и весела.

Недопустимо соединение в одной конструкции простой и сложной форм сравнительной степени:

Мой брат более старше меня.

От слов хороший, плохой образуются супплетивные формы степеней - лучше, хуже: Он учится лучше меня.

В качестве однородных членов предложения нельзя употреблять простые и сложные формы степеней сравнения:

Он более способный и умнее меня.

Полные и краткие формы прилагательных в функции сказуемого могут составлять стилистические или семантические варианты.

. Краткие формы имеют преимущественно книжную стилистическую окраску: Лекция интересна и поучительна. Краткие прилагательные звучат в тексте более категорично, выражают обычно активный и конкретный признак: Мысли ясны, девочка красива.

. Полные формы прилагательных употребляются обычно в разговорной речи -.Лекция интересная и поучительная.

. Полная форма указывает на постоянный признак, краткая - на временный: девочка красивая (вообще), девочка красива (в данный момент).

. Полные и краткие формы прилагательного могут составлять семантические варианты, т. е. иметь разные лексические значения: мальчик глухой-мальчик глух {к просьбам).

При образовании кратких форм прилагательных с ударным -енный (естественный, торжественный) наблюдаются колебания. Искусственный - искусствен, искусственен, торжественный - торжествен, торжественен. В настоящее время эти варианты равноправны, закрепились во всех стилях. Но более употребительной является усеченная форма (на -ен).

Притяжательные и относительные прилагательные речи могут заменяться синонимичными формами косвенных падежей имен существительных: мамина книга - книга мамы, каменная стена - стена из камня. Но в ряде случаев такие сочетания различаются по значению: походка старика - стариковская походка (переносное значение), роспись стены - стенная роспись (терминологическое значение).


35 Немного теории

Морфологические нормы, к сожалению, нарушаются повсеместно людьми разного уровня образования и владения русским языком. Чтобы таких нарушений не было, необходимо помнить о склонениях многих частей речи, об отнесении «проблемных» существительных к тому или иному роду, правила образования формы множественного числа некоторых существительных (доктора и профессоры) и т.д. В данной части пособия мы не станем давать теоретических раскладок, правил, отражающих эти нормы (их можно найти в любом школьном учебнике), поэтому теоретический материал к этому блоку заданий будет минимальным.

К данной категории заданий относятся также случаи избыточности слов (плеоназма). Под плеоназмом понимается избыточность выражения, дублирование некоторого элемента смысла; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение. Например, человечная гуманность, горячий кипяток, сладкий сахар, октябрь-месяц и т.п., однако раннее утро, поздняя ночь - не плеоназм, а более тонкое разделение временных отрезков.

Очень часто примеры плеоназма можно встретить в сочетании слов 'самый' или 'более' с простой формой превосходной степени имён прилагательных: самый наилучший - более наилучший, самая наикрасивейшая - более наикрасивейшая (следует говорить - самый лучший, более хороший или наилучший без самый, самая красивая, более красивая или красивейшая без самая).

В заданиях данного типа встречаются и варианты неправильного склонения имён числительных, а данная тема, изучаемая в 6-м классе довольна проблематична для понимания как в процессе изучения, так и во время выполнения заданий ЕГЭ выпускниками школ. Поэтому несмотря на то, что в предыдущих изданиях мы не уделяли склонению числительных никакого внимания, уже во второй раз по просьбам учителей и выпускников предлагается краткая теория склонения имён числительных.

Порядковые числительные склоняются как имена прилагательные: вторая авторская книга, второй авторской книги, второй авторской книге, вторую авторскую книгу, второй авторской книгой, о второй авторской книге. То же самое и с порядковыми числительными при главных словах мужского и среднего рода: второй(-ое), второго, второму, второй(-ое), вторым, (о) втором.

Количественные числительные*

Падеж 5-20, 30 40, 90, 100 50, 60, 70, 80, 200-900, 1000
И. пять (шесть...), двадцать, тридцать сорок, девяносто, сто пятьдесят (шестьдесят...), двести (триста...), одна тысяча
ГТ пяти (шести...), двадцати, тридцати сорока, девяноста, ста пятидесяти (шестидесяти...), двухсот, трёхсот, четырёхсот, пятисот, шестисот, семисот, восьмисот, девятисот, одной тысячи
д. пяти (шести...), двадцати, тридцати сорока, девяноста, ста пятидесяти (шестидесяти...), двумстам, трёмстам, четырёмстам, пятистам, шестистам, семистам, восьмистам, девятистам, одной тысяче
в. пять (шесть...), двадцать, тридцать сорок, девяносто, сто пятьдесят (шестьдесят...), двести (триста...), одну тысячу
т. пятью (шестью и т.д.), двадцатью... сорока, девяноста, ста пятьюдесятью (шестьюдесятью...), двумястами, тремястами, четырьмястами, пятьюстами, шестьюстами, семьюстами, восемьюстами, девятьюстами, одной тысячей
п. (о) пяти (шести...), двадцати, тридцати (о) сорока, девяноста, ста (о) пятидесяти (шестидесяти...), двухстах (трёхстах...), (об) одной тысяче
Собирательные числительные оба-обе
Падеж Мужской и средний род Женский род
И. Оба (ученика, окна)   Обе (подруги, руки)
Р. Обоих (учеников, окон)   Обеих (подруг, рук)
д. Обоим (ученикам, окнам) Обеим (подругам, рукам)

В оба (окна, но обоих учеников) обе руки, но обеих подруг

Т Обоими Обеими

П обоих обеих


36 Морфологическая норма

Обратимся теперь к понятию морфологической нормы. Норма в широком смысле слова обозначает правило или руководящее начало. "Морфологическая норма регулирует словоизменение и словообразование" (6, 18). При нарушении морфологических норм возникают речевые ошибки, которые связаны с употреблением разных частей речи. Возникновение ошибок обусловлено, прежде всего, "вариативностью норм в области морфологии" (там же, 18). В данной работе остановимся на морфологической норме и случаях ее нарушения, связанных с употреблением в речи местоимений.

Местоимение как часть речи

Местоимение отличается от прочих частей речи тем, что не имеет своего постоянного и устойчивого лексического значения; его значение изменчиво и зависит от значения того слова, на которое оно указывает или вместо которого употреблено. Поэтому местоимение можно определить какчасть речи, которая передает обобщающее указание на предметы и признаки, но сама их не называет. В этом смысле местоимение определяется как часть речи, выступающая вместо существительного, прилагательного или числительного.

У большинства авторов в качестве грамматических признаков местоимения выделяются: постоянные - разряд, лицо (уличных); непостоянные - падеж, род, число(если есть); синтаксическая роль.

К разрядам местоимений в «Курсе современного русского литературного языка» авторов AM. Финкеля и Н.М. Баженова (5, 353) отнесены следующие;

Личные: я, ты, он, она, оно, мы, вы, они.

Притяжательные: мой, наш, твой, ваш, их, его, ее (в значении притяжательных), свой.

Возвратные местоимения: себя, меня, тебя.

Вопросительные местоимения: кто, что, какой, чей, который, каков, сколько.

Относительные: кто, что, какой, чей, который, каков, сколько (употребляются для связи простых предложений в одно сложное).

Неопределенные: некто, нечто, некоторый, несколько, кое-кто, кто-то, кто-либо, кто-нибудь, кое-какой, какой-то, какой-либо, какой-нибудь, сколько-то, сколько-нибудь.

Отрицательные: никто, ничто, никакой, ничей, некого, нечего.

Указательные: тот, этот, такой, таков, столько.

Определительные: весь, всякий, каждый, сам, самый, любой, иной, другой.

Важно правильное употребление местоимений в речи, для этого необходимо знать морфологические нормы. Ниже будут рассмотрены правила употребления местоимений по различным разрядам, а также ситуации нарушения морфологических норм.

Употребление личных местоимений

37 При употреблении глаголов в речи наибольшие трудности обычно вызывает соотношение некоторых глаголов по виду и образование некоторых форм.

1. При образовании глаголов несовершенного вида в литературном языке в ряде случаев наблюдается чередование гласных о-а в основе:

утроить - утраивать, подточить - подтачивать, одолжить - одалживать. В то же время такое чередование не характерно для следующих видовых пар:

обеспокоить - обеспокоивать, озаботить - озабочивать, опозорить - опозоривать, отсрочить - отсрочивать, подытожить - подытоживать, приурочить - приурочивать, уполномочить - уполномочивать, ускорить - ускоривать.

При образовании глаголов несовершенного вида от глаголов обусловить, сосредоточить допустимы формы обуславливать, сосредотачивать, однако основным нормативным вариантом остаётся форма без чередования - обусловливать, сосредоточивать.

Обратите внимание на соотношение видовых форм глаголов класть - положить (недопустимо: ложить, покластьХ).

*»iiiii«ii»6ii9«tift!ii«iis»«iii«iaii:iiitii«iiiiiii»iitiiiiiiiiiiei»iifiiii!iiii«EiBiiiiiiE(i^ii<»iiiiiiii»i{ciii£a

2. При образовании форм 2-го и 3-го лица единственного числа и форм 1-го и 2-го лица множественного числа настоящего и простого будущего времени от глаголов I спряжения с основой на г, к наблюдается чередование этих согласных с шипящими ж, ч:

течь - теку - течёт - текут, лечь - лягу - ляжет - лягут, беречь - берегу - бережёт - берегут.

Исключение составляет глагол ткать (тку- ткёт - ткут).

Особенно часто ошибки допускаются при спряжении глагола жечь и производных от него: жгу, жжёшь, жжёт, жжём, жжёте, жгут (неправильно: жгёт, жгём, жгёте\).

При образовании форм 1-го лица единственного числа настоящего и простого будущего времени от глаголов II спряжения наблюдается чередование в-вл, ф-фл, б-бл, п-пл, м-мл, ст-щ, т-ч, д/з-ж, с-ш:

ловить - ловлю - ловишь, блестеть - блещу - блестишь, крутить - кручу - крутит, весить - вешу- весишь, видеть - вижу- видишь, возить - вожу- возишь.

Формы типа блестю являются грубейшей ошибкой, а их использование в речи свидетельствует об очень низкой культуре говорящего.

То же самое можно сказать и об ошибках в спряжении глаголов бежать, хотеть (и производных от них). При образовании форм настоящего и простого будущего времен от глагола бежать (и производных от него) основа оканчивается на согласную г в формах 1-го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа: бегу -бегут; вбегу - вбегут. В остальных формах основа глагола оканчивается на шипящую: бежишь, бежит, бежим, бежите. Недопустимы в литературном языке формы бежат, вбежат\

Глаголы хотеть, захотеть имеют чередование согласных только в формах единственного числа: хочу- хочешь - хочет - хотим, хотите - хотят. Недопустимо употребление форм хочут, захочут, хотишь, xomuml Это не только грубая грамматическая ошибка, но и показатель крайне низкой культуры человека!

Иногда в литературном языке возможно сосуществование нескольких равноправных вариантов форм настоящего и будущего времени, например: внимать - внимают и внемлют. Однако в большинстве случаев вариантные формы противопоставлены в каком-либо отношении.

Так, у глаголов махать, сыпать основными являются варианты машут, сыплют (допустимы формы - махают, сыпят). Использование форм каплет и капает от глагола капать зависит от значения: «падать каплями» - С крыш каплет и капает; «лить медленно, по капле» - Он накапает ей двадцать капель микстуры. В употреблении вариантных форм глагола блистать также можно выделить различия в сочетаемости: звёзды блещут - люди блистают.

Очень частотны в речи ошибки при образовании форм будущего времени от глаголов выздороветь, обессилеть, ослабеть. Глаголы на -етьуказывают на направленность действия на самого субъекта и сохраняют гласную е при образовании форм настоящего времени: я выздоровею, я обессилею, я ослабею. Форма выздоровлю вообще не используется в литературном языке. Форма обессилю представляет собой форму 1-го лица от переходного глагола с суффиксом - и(ть) обессилить и выражает направленность действия на объект (я обессилю противника).

38

Деепричастие — это самостоятельная часть речи в русском языке, которая обозначает добавочное действие при основном. В этой части речи сочетаются признаки глагола (вид, залог и возвратность) и наречия (неизменяемость, синтаксическая роль обстоятельства). Отвечает на вопросы что делая? что сделав?

Деепричастный оборот - это деепричастие с зависимыми словами. Как и одиночное деепричастие, обозначает добавочное действие и совершается тем же лицом, предметом или явлением, которое совершает основное действие. Всегда обособляется. Отвечает на вопрос «что делая?» или «что сделав?».

Если в предложении есть деепричастие, то должен быть и глагол-сказуемое, обозначающий основное действие. Возможно, вас также заинтересует причастный оборот с примерами.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: