Выстрел

Повесть первоначально состояла из одной первой главы. Закончив ее 12 октября 1830 г., Пушкин приписал: «Окончание потеряно», тем самым как бы отказавшись от намерения продолжать

рассказ. В таком виде повесть носила автобиографический характер: она содержала описание собственной дуэли Пушкина в Кишиневе (июнь 1822 г.) с офицером Зубовым. Об этой дуэли рассказывают: «На поединок с Зубовым Пушкин явился с черешнями и завтракал ими, пока тот стрелял. Зубов стрелял первый и не попал». Пушкин ушел не стреляя, но и не примирившись с Зубовым. Через два дня, 14 октября, Пушкин приписал к первой главе вторую. Печатая повесть, Пушкин не внес в текст никаких существенных изменений.

Первый эпиграф — из поэмы Баратынского «Бал» (1828).

Второй эпиграф — из повести А. Бестужева-Марлинского «Вечер на бивуаке» (1822). Первоначально Пушкин предполагал к «Выстрелу» дать эпиграф из «Евгения Онегина»: «Теперь сходитесь» (гл. 6, строфа 30). Ср. письмо Плетневу около 15 августа 1831 г.

Бурцов — Александр Петрович (ум. в 1813 г.), гусар, знаменитый в свое время гуляка; воспет Денисом Давыдовым в трех его стихотворениях 1804 г.

«Уединение было сноснее». — В первом издании далее следовало: «Наконец решился я ложиться спать как можно ранее, а обедать как можно позже; таким образом укратил я вечер и прибавил долготы дней, и обретох, яко се добро есть». Не исключена возможность, что слова эти, пародирующие библейский стиль, устранены цензурой.

Сражение под Скулянами — 17 июня 1821 г.; см. «Кирджали», настоящий том, стр.239.

МЕТЕЛЬ

Сохранился план повести, не вполне совпадающий с окончательной обработкой. План этот писан одновременно со стихотворением «Моя родословная», датируемым 16 октября 1830 г. Следовательно, он только на три дня предшествует завершению повести (19–20 октября.) Вот этот план:

Метель. Помещик и помещица, дочь их, бедный помещик. Сватается, отказ. Увозит ее. Метель. Едет мимо, останавливается. Барышня больна. Он одет с отчаяния в армию. Убит. Мать и отец умирают. Она помещица. За нею сватаются. Она мнется. Полковник приезжает. Объяснение.

Эпиграф — из баллады В. Жуковского «Светлана» (1813).

«…в эпоху нам достопамятную». — В рукописи было: «в эпоху, столь живо описанную Ф. Н. Глинкою, перед кампаниею». Пушкин имел в виду «Письма русского офицера».

Артемиза — легендарная царица Галикарнаса (в Малой Азии), неутешная вдова Мавзола, в память которого она соорудила грандиозную усыпальницу, одно из семи чудес мира (отсюда название «мавзолей»).

«Vive Henri-Quatre» — куплеты из комедии Колле «Выезд на охоту Генриха IV» (1774). Эти куплеты были чрезвычайно популярны во Франции в первые годы Реставрации по окончании войны с Наполеоном, так как в них прославлялся родоначальник королевского дома Бурбонов.

«…арии из Жоконда». — «Жоконд, или Искатель приключений» — комическая опера Н. Изоара, шедшая с успехом в Париже в 1814 г.

«И в воздух чепчики бросали» — цитата из «Горя от ума», действие 2, явл. 5 (слова Чацкого).

«Se amor non è, che dunque?..» — Стих из 88-го сонета Патрарки (цикл «При жизни Лауры»).

«…первое письмо St.-Preux». — Из романа в письмах Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза». Имеются в виду слова: «Между тем я вас вижу ежедневно и замечаю, что вы, сами того не ведая, невинно обостряете мои страдания, о которых не можете сожалеть и которых не должны знать».


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: