double arrow

Память как важная художественная категория в прозе русского зарубежья. Решение конфликта «человек и время» в прозе эмигрантов 20-30 гг. 20 века

Проза русского зарубежья – много авторов, много видов литературы.

Революция и гражданская война привели к невиданному явлению в литературе – ситуация раскола, появляется огромное ко-во людей, живущих в другой стране, закрывшие за собой жизнь навсегда.

Формы отъезда: беженство – человек под гнетом обстоятельств, взяв минимум с собой, уезжает на первом корабле, стремительный отъезд; высылка – человек принудительно (философский пароход) уезжает собравшись, он не хотел уезжать. Можно взять что-то с собой; эмиграция – человек сам, по своему желанию уезжает, у него есть выбор остаться.

Селились в разных городах: русский Берлин (100 000 человек), русский Париж.

Внутри эмиграции были идеологические движения: «еврозийство» - люди живущие на материке; широко смотрели на национализм, конгломерат народа, живущего на одном пространстве. «Сменовеховство» - ожидание возвращения февральских ожиданий.

Город в городе: свое кладбище, свое кафе. Формы общения иногда сохранялись (салон Мережковских)

Первое время умонастроения эмигрантов – они «сидели на чемоданах», готовые вернуться.

Наступает 29г. (к власти пришел Сталин). Пришло осознание того, что если что-то изменится, то очень-очень нескоро. Россия жила в памяти. Прошлое приобретает дымку идеологизации (Шмелев «Лето Господне», «Богомолье»). Необходимо учитывать обстоятельство того, что сына Шмелева расстреляли тогда, когда Шмелев был в Крыму (“Солнце мертвых»). Идиллические воспоминания детства для Шмелева – оберег, «поручень», за который можно схватиться.

Два поколения эмигрантов: приехали туда с именем (Бунин, Куприн); сделали себе имя там.

66. «Европейский период» творчества В. Набокова как выражение мировоззренческих и эстетических представлений писателя.

"Я американский писатель, рожденный в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию".

Он всегда был не таким, как все. В эмиграции его книги удивляли своей отдаленностью от литературных традиций, вызывали обвинения в "нерусскости". В Америке он шокировал и покорил всех своей "Лолитой", превратился из безвестного преподавателя провинциального колледжа в живого классика. Теперь же на его родине спорят, что делать с "феноменом Набокова": относить ли его к русской или к американской литературе.

Н. – человек эволюционных настроений, сам в политическую борьбу не включался.

Три категории героев: пошляк, сумасшедший, нормальный человек.

Двоемирие: пространство бытовое, сейчас и есть второй мир, но есть он или нет?

Сумасшедший живет там, пошляк здесь. Воспоминания – сфера духовности (2 мир должен быть обязательно) нормальный человек живет в двух мирах.

цветной слух - менно в этом ощущении окрашенности букв, каждой в особый цвет, усматривал Набоков истоки своего писательского дара.

“Машенька”, “Дар”, “Другие берега”, “Пнин”, “Истинная жизнь Себастьяна Найта”, и, конечно, в “Подвиге” — романе о нестерпимой муке ностальгии.

Подлинная жизнь Себастьяна Найта. Переход на другой язык был тяжел и драматичен для Набокова, о чем он не раз говорил. Язык и воспоминания – это все, что оставалось у него от родины. Поэтому отказ от русского языка, "от индивидуального, кровного наречия", воспринимался как отречение от родины.

«Машенька». Страшно разочароваться, пусть лучше она будет в щемящих воспоминаниях, лучше этого не трогать. Отсюда эта невстреча – книга о воспоминаниях, о их неточности. Образ перекрествка железной дороги, проходившей через пансион – мотив скитальничества. Стабильность только там.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



Сейчас читают про: