Штандартенфюрером С С , то есть всего л и ш ь полковником

Берия же в этот момент по званию являлся комиссаром госбезопасности 1 - г о ранга, т.е. генералом армии, а по должности — Первым заместителем наркома (министра) внутренних дел. Всеобщее же юридическое правило гласит, что кто бы и что бы ни подписывал по вопросам международного сотрудничества, при любых обстоятельствах соблюдается полный паритет в должностях, полномочиях, а при необходимости и в званиях. Между тем паритет здесь не соблюден не только в принципе, но и даже чисто технически: статус Берии указан в преамбуле полностью, включая и его чекистское звание в тот момент, однако статус Г. Мюллера ограничен упоминанием, и то неточным, всего лишь его должности, без указания звания! И при этом Г. Мюллер якобы действовал на осно-


вании якобы доверенности, а Берия — неизвестно на основании чего! Просто НКВД в его лице!?

Однако никакие доверенности в этой сфере не действуют — это же не портянки со склада получить! В сфере межгосударственных отношений, но вне зависимости от того, на каком уровне они реализуются, действует незыблемое во веки веков правило, согласно которому обе стороны обязаны предъявить друг другу свои письменные полномочия, что затем находит соответствующее отражение в тексте межгосударственного соглашения. Полномочия например министра иностранных дел Германии И. фон Риббентропа для подписания Договора

0 ненападении с СССР от 23 августа 1939 г. подпи
сал лично Гитлер. А нам предлагают поверить в глу
пую сказку!? К тому же фальсификаторы умудри
лись «выдать» Г. Мюллеру доверенность от одной
организации, в то время как якобы «соглашение» он
подписал от имени другой!?

Ведь это же полный бред — «Главное управление безопасности Национал-социалистической рабочей партии Германии, в лице начальника четвертого управления (гестапо) Генриха Мюллера, на основании

(перед этим в фальшивке явно пропущено слово «действующего». — A.M.) доверенности № 1—448/12—

1 от 3 ноября 1938 г., выданной шефом Главного уп
равления безопасности рейхсфюрера СС Рейнхар-
дом
(правильно: Райнхард. — А. М.) Гейдрихом»?!
Получается-то, что Г. Мюллер из одной конторы, а
«доверенность» ему «выдали благодетели» из дру
гой конторы! Да и слово «шеф» не юридический, а
журналистский термин. Немцы в документах его не
используют. Более того, Г. Мюллер указан как на
чальник IV Управления ГУБ НСДАП Германии, а до
веренность от ГУБ рейхсфюрера СС Г. Гиммлера!
Между тем никакого отдельного Главного управле
ния безопасности рейхсфюрера, то есть Гиммлера, —
не было и в помине!

Ни при каких обстоятельствах Берия даже и не сел бы за стол переговоров с таким, мягко выражаясь,


«представителем», который, мало того, что значительно ниже его и по званию, и по должности, так еще и невесть кого «представляет»! Не говоря уже о том, что с партийной службой безопасности НКВД СССР ни при каких обстоятельствах не стал бы иметь дело. В НКВД СССР, как, впрочем, и в спецслужбах Германии, было достаточно великолепно разбиравшихся в вопросах международного права и межгосударственной договорной практики профессиональных юристов, чтобы не допустить столь дубовых «ляпов»!

Е д в а ли кому-либо известно, за исключением, естественно, о ч е н ь узкого к р у г а специалистов, что, например, до В т о -рой мировой в о й н ы штаб-квартира «Интерпола» находилась в Берлине и уже с а м и м э т и м обстоятельством н а ц и с т ы в ы -н у ж д е н ы б ы л и четко разбираться в вопросах международного сотрудничества спецслужб.

Не меньшее «умиление» вызывают и сами якобы подписи и, особенно, формат этих подписей под так называемых «Генеральным соглашением». Если, например, использовать ныне часто встреч ающуюся ёрническую формулу, то состряпать подписи, похожие на подписи Берия и Мюллера, а заодно и печати (вон сколько объявлений на столбах!), похожие на печати НКВД СССР и ГУБ НСДАП или даже всего «Третьего рейха» — легче пареной репы!

Документов в архивах уйма, в том числе и трофейных, соответствующих «умельцев», в том числе и особо высококлассных, — тем более предостаточно! Так что ничего сложного в этой части нет. Испокон веку неблаговидное дело стряпания «подметных писем» в России развито до уровня искусства. Да, собственно говоря, кто из современных читателей воочию видел подлинные подписи Берии или того же Мюллера?! Кто знает, как выглядят подлинные печати НКВД СССР или гестапо, или того же ГУБ НСДАП, или «Третьего рейха»?! Что угодно можно «нарисовать», изготовить и выдать за настоящее, и никто даже и не заподозрит фальсификацию, тем более что на всех фотокопиях печати умышленно смазаны. Однако мы все же заподозрим и не поверим.









Итак, на стр. 11 3 якобы п о д п и с ь Лаврентия Павловича Берии под якобы подписанным им якобы «Генеральным соглашением», а на стр. 114 — несколько образцов подписи подлинного Берии в конце 30-х гг. — за 1937 и 1944 гг., взятые с различных документов. Естественно, что претендовать на лавры эксперта-графолога мы не имеем права. Потому и не будем этого делать. Предлагаю всего лишь невооруженным глазом


просто внимательней приглядеться к этим образцам. А приглядевшись, с удивлением обнаружить, что никаких признаков даже внешнего сходства — и то нет! Почему? Вопрос, конечно, интересный — ведь в принципе-то подпись Берии не есть что-либо сверхсекретное, ибо в архивах тысячи документов с его «автографами». Однако ответ на этот вопрос, как ни странно, весьма прост: за пример для подделки фальсификаторы взяли подпись Л.П. Берии как минимум образца 1944 г.!

Сравните: фальсификат и образец подписи Л.П. Берия за 1944 г. Хотя частичное сходство налицо, тем не менее фальшивку видно издалека. Потому как в качестве образца для подделки надо было использовать подпись Берии конца 30-х годов, а не конца 1944 г.! Что касается подписи Мюллера, то, к сожалению, вынужден констатировать, что пока не удалось разыскать не вызывающих сомнения образцов его подлинной подписи конца 30-х годов.

Но одно могу сказать совершенно определенно. Подпись Мюллера подделывал именно русскоязычный «умелец». Потому что начальная буква фамилии «Мюллер» — «М» — написана в русском стиле. Как, впрочем, и первая буква имени Генрих — «Н» (латин.). Немцы не пишут букву «Н» с большого разбега.

Во-вторых, над второй буквой в фамилии «Мюллер» на немецком языке — то есть над буквой — «и» — не поставлены точки, ибо должно быть «и». Ни один немец не допустит такой ошибки.

В-третьих, совершенно не видно латинского стиля в написании буквы «l», а ведь в фамилии «Мюллер» их две. Зато превосходно видно, что латинская буква «l» написана по-русски — «л».

В-четвертых, совершенно не очевидно и латинское написание буквы «е» — предпоследней в фамилии «Мюллер».

В-пятых, абсолютно не очевидно и латинское написание буквы «г», чего ни один немец не допустит.

В-шестых, при рукописном написании буквы «г», даже если она и не заглавная, никак невозможен столь залихватский крючок в конце росписи.


В-седьмых, совокупность изложенного выше и без графологической экспертизы дает все основания считать подпись Мюллера поддельной!

Что же до иных аспектов фальшивки, то куда более важно, что в части, касающейся общепринятого международно-правового формата подписей, нарушено буквально все, что только возможно было нарушить. Во-первых, в соответствии с издавна установившимися и устойчиво действующими в международной договорной практике правилами, применявшимися и в те времена тоже, прежде всего указывается, что такой-то документ составлен (а не отпечатан!) в стольких-то экземплярах и на таких-то языках. Анекдотично указание на то, что-де «отпечатано на русском и немецком языках в единственном экземпляре»! Потому как выходит, что отпечатано сразу на двух языках в одном документе, но в единственном экземпляре?! Анекдотично и упоминание того, что-де документ еще и «прошнурован»! В соответствии с испокон веку действующей нормальной договорной практикой должно было быть указано следующее:

как минимум«составлено в двух экземплярах, на немецком и русском языках, в Москве 11 ноября 1938 г.»; именно в такой последовательности, что есть непременный элемент обязательной протокольной вежливости принимающей стороны по отношению к иностранной;

как наиболее оптимальный вариант — «настоящее соглашение составлено в двух оригиналах, на немецком и русском языках, каждый из которых аутентичен, в Москве 11 ноября 1938 г.».

Использование этих формул позволяет избегнуть идиотизма, указанного в выражении «отпечатано на русском и немецком языках в единственном экземпляре», поскольку вводится нормальная формулировка — «составлено в двух оригиналах на немецком и русском языках». В ней и заключен как сам смысл составления документа, так и его печатания в единственном экземпляре на каждом из двух языков. Кстати, именно такой формулой завершался, например, Договор о ненападении между СССР и Германией от 23 августа 1939 г.


Во-вторых, никогда и ни при каких обстоятельствах двухсторонние договора и соглашения в международной практике не подписываются последовательно в столбик. Общепризнанный формат оформления подписей в таких случаях издавна и однозначно требует равноправного расположения подписей в одну линию, то есть на одном уровне.

Если бы сие «Генеральное соглашение» и впрямь имело место в истории, то подписи с указанием должностей подписантов должны были бы быть расположены следующим образом:



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: