Передача через мы, наш единства говорящего с другими лицами (Победим мы, прогрессивные люди), лекторское мы как выражение общности с аудиторией, экспрессия противопоставления мы-вы, наш-ваш при подчеркивании двух противоположных лагерей, двух мнений в публицистике. Обобщающее ты, в которое включается указание на любое лицо, в т.ч. и на говорящего (Били за то, что ты русский…). Широко известно и употребительно в научной речи, а также в публицистической так называемое авторское мы (обозначение 1 лица ед.ч. – говорящего).
Употребление местоимения я при глаголе-сказуемом ведет к подчеркиванию личности говорящего, поэтому, чтобы избежать нескромности, обычно я опускают. Однако в официально-деловой речи отсутствие я является маркером категоричности характера (Приказываю…).
Могут использоваться местоимения 3 л в отношении говорящего, когда он говорит о себе в 3 лице. Мы в значении вы с оттенком сочувствия к собеседнику (ну как мы отдохнули?).
Всякий-любой-каждый. Всякий – оттенок обобщения, речь идет о любом предмете. Любой – значение предпочитаемого выбора (какой угодно выбор) + оттенок разговорности. Каждый - любой предмет из какого-то круга предметов. Саму-самое: последняя форма имеет книжный оттенок, постепенно выходит из употребления.
|
|
В разговорной и художественной речи высокочастотны все личные местоимения. В научной ты и вы почти не используются. Ограничено и употребление я, вместо которого используется авторское мы. В о-д речи местоимения я, мы, ты, вы почти совершенно отсутствуют (кроме заявлений). Для церковно-религиозного дискурса характерно использование личного местоимения мы и личного притяжательного местоимения наш как выражение соборного сознания.
34. Стил.возможности качественных прилагательных
Из пособия:
(Стилистические парадигмы в соотнесении с частями речи):
6. Предикатные имена(глаголы, прилагательные) по своей природе
предназначены к характеризации(а не идентификации), т.е. к высказы-ванию некоего суждения о мире. Эта семантика предрасполагает к по-строению СП — называющих физические действия и состояния, менталь-ные характеристики, эмоциональные характерологические черты.
У прилагательных стилистическая вариативность связана с разли-чием краткой, полной форм(Ты глупая. — Ты глупа.), с выражением
сравнительной степени — тихий — более тихий — тише; с модификаци-онным значением высокой степени признака — красивый — красивейший
— наикрасивейший — самый красивый — красивый-красивый. Стилистиче-ская маркированность притяжательных прилагательных проявляется в
сопоставлении с именными сочетаниями(мужнин кисет — кисет мужа,
|
|
братнин тулуп — тулуп брата, старухина изба — изба старухи).
(Некоторые примеры стилисти-ческого варьирования):
г) подлежащее —
инфинитив: У тебя закурить есть?, компаратив или неизменяемое прила-гательное: Есть поумнее тебя, Нашлись половчее(непринужденность,
экспрессивность),
(Про порядок слов как стилеобразующий фактор):
Перестановка компонентов предложения или словосочетания,
при которой слово, сосредотачивающее на своем ударном слоге интона-ционный центр, перемещается с конечного положения в предложении
или синтагме есть инверсия, ср. Улица пустая вообще производит ужасное
впечатление(Булг.), С первого взгляда становилось ясно, что это покой
мертвый, Затягивает тина морская белых ночей решето(Леон.), Все крас-ки гладко слизаны и полиняли нежно(Серг.-Цен.). В разговорной речи
систематически представлена препозиция интонационно выделяемого
компонента(Черный есть хлеб в буфете, Интересную мне сегодня при-несли книгу). В стихотворной речи — а) постпозиция прилагательного.
так же нормальна, как и препозиция — Но лето быстрое летит, Настала
осень золотая(Пушк.). Конец строки — интонационно. сильная позиция,
б) прилагательное — в обрамлении существительных. — Звонкою доро-гою морской, Весенним заморозком чутким, в) дистантное расположение.
— А перед ним Воображенье Свой пестрый мечет фараон
Из Все лекции4:
Краткая форма прилагательный на –ен:
Могущественный: - венен (19 век) / -ен (20 век)
Родсвенный, свойсвенный – то же.
Сейчас наблюдается возврат нормы 19 века.
-ну-: исчез – исчезнул, миг – мигнул, чах – чахнул, померк – померкнул. Первые формы были связаны с разговорность, потом стали нормой, сейчас нормой становятся вторые формы.
Прилагательные – пртивопоставление полных и кратких форм. Полная форма обозначает постоянный признак, краткая – ограниченный во времени признак. Но: треугольники подобны, угол прямой. С краткой формой связана оценка, модус суждения, а с полной – модус восприятия (книжность).
Притяжательные формы: отцов/отцовский дом, мужнин тулуп.
Из Все лекции2:
Если говорить в широком смысле, имена – это знаки, которые предназначены для идентификации, а глаголы и прилагательные – это прежде всего то, что предназначено для характеризации.
Прилагательные – прежде всего оппозиция норма – разговорность.
· Варианты, связанные с краткими прилагательными.
· Варианты, связанные со сравнительной степенью.
· Варианты, связанные с выражением высокий степени признака (красивейший – наикрасивейший – красивый-красивый). Много вариантов.
· Притяжательные прилагательные. Флексия –ин противопоставляется целому словосочетанию (братина куртка – куртка брата).
Полная/ краткая форма прилагательного.
Пример: ребёнок очень живой – дедушка ещё жив; ноша тяжёлая – ноша тяжела (стилистической оппозиции нет, так как есть различие в значении). Чтобы проявилось стилистическое различие, нужно рассмотреть такие случаи, где нет дополнительных стилистических различий.
Пешковский, рассматривая стилистическую противопоставленность полных и кратких форм: ты глупая – ты глупа, ты злая – ты зла (в одном случае – смягченность, в другом случае – отсутствии смягченности).
Гаспаров: за полной формой прилагательного стоит непосредственное образное представление; краткая форма не связана с образом, это не зрительно постигаемое, а умопостигаемое (ты злая – представление, ты зла – суждение).
Полная форма при отсутствии прочих факторов расценивается как сигнал просторечности, имеет стилистический смысл разговорности. А краткая форма находится ближе к книжности.
Не виноватая я! – кричала Катюша Маслова….
Средства выражения субъективной модальности и передачи стилистической окрашенности:
|
|
- лексические (можно, нельзя, надо, нужно, глаголы, краткие прилагательные, предикативы);
37. Понятие стилистического смысла.
1 – 30
Стилистические смыслы – это точки зрения, закрепленные в системе языка. Они задают способы видения мира в данном языковом социуме, они являются реализацией семантической категории «стилеобразующая точка зрения». Разделение стилистических знаков на классы осуществляется по общему для них стилистическому смыслу.
Стиль и норма внутренне связаны.
Пьер Гиро: «стиль есть специфический способ действия».
Стиль не относится к системе языка!
Чтобы стиль появился, должны быть возможность выбора (можно обратиться: девушка, сударыня, барышня, москвичка, по имени …), наличие нормы, общепринятого способа действия.
«Стиль есть значимый выбор в рамках каких-то общепринятых норм» (Константин Аркадьевич Долинин)
Виноградов о стиле в нормативном понимании: с ним мы встречаемся, когда слышим выражения «прекрасный стиль или язык», «писать правильно, красиво, образно», «язык небрежный, запутанный». Это качественные оценки идеала пользования языком.
Мы должны говорить о нормах стиля, примерно так же, как Р.Барт говорил о нулевой степени письма.
Норма стиля (простой стиль): сказанное должно обладать точностью, ясностью и связанностью (Матезиус).
Оценки стилей (примеры): легкий и тяжелый; ясный, чистый, прозрачный, мытный, вязкий; сухой, сдержанный, развязный, разухабистый; жесткий, агрессивный, напористый, вялый, расслабленный; рафинированный, утонченный, изящный, вычурный; превосходный, изумительный, отличный, плохой, хороший, дурной. Эти оценки связаны с восприятием.
Жирар Жене, ссылаясь на Р.Якобсона: «Стиль – не что иное, как чувственно воспринимаемый аспект текста», который называется ещё ощутимым.
Б.А.Успенский: стилистическое многоязычие в языке – «возможность переводить с одного стиля на другой».